Atos 18
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs NAA
1 इदे बाद पौलुस एथेंस शेहरे जो छडी करी कुरिन्थुस शेहरे जो आया।
1 Depois disso, deixando Atenas, Paulo foi a Corinto.
2 कने ओथु उसयो अक्विला नाए दा इक यहूदी मिल्ला, जिदा जन्म पुन्तुस प्रदेश च होया था; कने अपणी घरे बाली प्रिस्किल्ला सोगी इतालिया प्रदेश ला थोड़े बकत पेहले ही आया था, क्योंकि महाराजा क्लौदियुसे सारे यहूदियां जो रोम देशे ला निकली जाणे दा हुकम दितया था, उसी हुकमे दिया वजा ला सै कुरिन्थुस शेहरे जो आये।
2 Lá, encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, porque o imperador Cláudio havia decretado que todos os judeus deviam sair de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 पौलुस उना ला मिलणा गिया। पौलुस कने अक्विला दा इक ही कारोबार था; इस तांई तां सै उना सोगी रेईकरी कम्म करणा लग्गा, सै दोनों तम्बू बणाणे बाले थे।
3 E, como tinham o mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava. O ofício deles era fazer tendas.
4 कने पौलुस हर सब्ते दे रोजे यहूदी जंज घर च चर्चा करिरी यहूदियां कने यूनानियां जो भी यीशु मसीह पर भरोसा करणे तांई समझांदा था।
4 E todos os sábados Paulo falava na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 जालू सीलास कने तीमुथियुस मकिदुनिया प्रदेशे ला आये, तां पौलुसे तम्बूआं बणाणे दा कम्म छडी दिता कने अपणा सारा बकत बचन सुंणाणे च कने यहूदियां जो गबाई देणे च लाई दिता कि यीशु ही मसीहा है।
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que Jesus é o Cristo.
6 पर जालू यहूदी पौलुस दी बेइज्जती कने बिरोध करणा लग्गे, तां उनी अपणे कपड़यां दी धूड़ झाड़ी करी ऐ दसया की परमेश्वरे उना ला खुश नी है कने बोलया, “परमेश्वरे दे संदेश जो नी मनणे दिया बजा ला तुसां अपु ही उसा सजा तांई जिम्मेबार न, जड़ा तुसां जो परमेश्वर दी तरफा ला मिलणी है। मैं निर्दोष है। हुणे ला मैं होर जातियां बाल जाणा कने उना जो परमेश्वरे दे संदेश दा प्रचार करणा।”
6 Como eles se opuseram e blasfemaram, Paulo sacudiu as roupas e disse-lhes: — Que o sangue de vocês caia sobre a cabeça de vocês! Eu estou limpo dele e, a partir de agora, vou para os gentios.
7 कने पौलुस होर जाति दे लोकां जो बचन दी शिक्षा देंणे तांई यहूदियां दे जंज घरे ला चली करी तितुस युस्तुस नाऐ दे इक होर जाति दे माणुऐ दे घरे होर जातियां दे लोकां जो बचन दी शिक्षा देणा आया, कने सै माणु परमेश्वरे दी अराधना करदा था, कने उदा घर यहूदी जंज घरे ला नेड़े ही था।
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 तालू यहूदियों दे जंज घरे दे सरदार क्रिस्पुसे अपणे सारे परिबारे समेत प्रभुऐ पर भरोसा किता; कने मतयां कुरिन्थस शेहरे च रेणे बालयां लोकां पौलुसे जो सुणीकरी भरोसा किता कने बपतिस्मा लिया।
8 Crispo, o chefe da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, creram e foram batizados.
9 कने प्रभुऐ राती जो दर्शण देईकरी पौलुसे ने बोलया, “डर मत, बोली जा चुप मत रे;
9 Certa noite Paulo teve uma visão em que o Senhor lhe disse:
10 क्योंकि मैं तेरे सोगी है, कने कोई तिजो पर हमला करी कि तेरा नुक्सान नी करी सकदा है, क्योंकि इस शेहरे च मते ऐसे लोक न जड़े मेरे लोक न।”
10 porque eu estou com você, e ninguém ousará lhe fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 तांई तां पौलुस ओथु डेढ़ सालां दीकर परमेश्वरे दा बचन सिखांदा रिया।
11 Assim, Paulo permaneceu em Corinto um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 जालू गल्लियो अखाया प्रदेशे दा हाकिम था तां यहूदी लोकां गिठे होईकरी पौलुसे दे खिलाफ खड़े होई गे, कने उसयो कचेरी च लेई गे कने बोलणा लग्गे,
12 Quando Gálio era procônsul da Acaia, os judeus, de comum acordo, se levantaram contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 “कि परमेश्वरे दी भक्ति ऐसिया रितिया ला करा, जड़ा व्यवस्था ला बिलकुल उल्टा है।”
13 dizendo: — Este homem quer persuadir as pessoas a adorar a Deus de um modo contrário à lei.
14 जालू पौलुस बोलणा ही लग्गा, तालू ही गल्लिया यहूदियां ला बोलया, “हे यहूदियों, अगर ऐ कोई अन्याय या बुराईया दी गल्ल होंदी तां ठीक था कि मैं तुहाड़ी सुणदा।
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Se fosse, de fato, alguma injustiça ou crime de maior gravidade, ó judeus, eu teria motivo para acolher a queixa que vocês estão trazendo.
15 पर अगर ऐ बाद-बिबाद अखरां कने ना दा है, कने तुहाड़े यहूदी दी व्यवस्था दे बारे च है, तां तुसां ही जाणा; क्योंकि मैं इना गल्लां दा न्यायी नी बणना चांदा।”
15 Mas como é uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam isso vocês mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 कने गल्लियो हुकम दिता कि सै उना जो कडी दे कने उनी उना जो कचेरिया ला कडी दिता।
16 E os expulsou do tribunal.
17 तालू सारे लोकां यहूदियों दे जंज घरे दे सरदार सोस्थिनेस जो पकड़ी करी कचेरिया सामणे ही मारणा शुरू करी दिता। पर गल्लिया इसा गल्ला दी कोई भी चिंता नी किती।
17 Então todos agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e começaram a espancá-lo diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 पौलुस मते रोजां दीकर कुरिन्थुस शेहरे च रिया, फिरी मसीह भाईयां ला विदा लेईकरी क्रिंख्रिया शेहरे दिया बंदरगाह च जहाज तोपणे तांई चली गिया। कने उसी शेहरे च पौलुसे अपणा मुंडन कराई लिया, क्योंकि उनी इक सुखण सुखियो थी। बादे च सै पाणिये दे जहाजे ला सीरिया प्रदेश जो चली गिया। उदे सोगी प्रिस्किल्ला कने अक्विला भी थे।
18 Paulo ficou ainda muitos dias em Corinto. Por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencreia, porque tinha feito um voto.
19 कने सै इफिसुस शेहरे च आये कने पौलुसे प्रिसकिल्ला कने अक्विला जो ओथु ही छडी दिता। कने अपु इफिसुस शेहरे दे यहूदी जंज घर च जाई करी यहूदियां ने बाद-बिबाद करणा लग्गा।
19 Quando chegaram a Éfeso, Paulo deixou ali Priscila e Áquila. Ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 उना उसला बिनती किती की, “साड़े सोगी थोड़े रोज होर रेई ले।” पर सै नी मनया;
20 Pediram-lhe que ficasse mais algum tempo, mas Paulo não quis.
21 पर पौलुस उना ला ऐ बोली करी विदा होया की, “अगर परमेश्वरे चाया तां मैं तुहाड़े बाल फिरी ओंगा।” तालू सै इफिसुस शेहरे ला जहाजे पर चढ़ी करी चली गिया;
21 Ao se despedir, disse: — Se Deus quiser, virei visitá-los outra vez. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 कने सै कैसरिया शेहरे च उतरी करी यरूशलेम शेहरे जो गिया कने ओथु सै कलीसिया दे लोकां ला मिली करी अन्ताकिया शेहरे च आया।
22 Chegando a Cesareia, foi logo para Jerusalém. E, tendo saudado a igreja, seguiu para Antioquia.
23 फिरी थोड़े हफ्ते ओथु रेईकरी अन्ताकिया शेहरे ला चली गिया, कने गलातिया कने फ्रूगिया इलाकयां ला जांदे बेले ओथु दे सारे चेलयां जो मजबूत करदा गिया।
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 अपुल्लोस नाऐ दा इक यहूदी जिसदा जन्म सिकंदरिया शेहरे च होया था, सै बड़ा अकला बाला माणु था कने पबित्र शास्त्रां जो ढंगे ने जाणदा था, सै इफिसुस च आया।
24 Nesse meio-tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 उनी प्रभु दे रस्ते दी शिक्षा लियो थी, कने मन लाईकरी यीशुऐ दे बारे च सुणदा कने सिखांदा था, पर सै सिर्फ यूहन्ना दे बपतिस्मे दी गल्ल जाणदा था।
25 Ele era instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 सै यहूदी जंज घरां च बिना डरयो बोलणा लग्गा, जालू प्रिस्किल्ला कने अक्विला उदियां गल्लां सुणीकरी, तां उना उसयो अपणे घरयो सदया कने परमेश्वरे दा रस्ता उसयो होर भी ढंगे ला दसया।
26 Apolo começou a falar ousadamente na sinagoga. Quando Priscila e Áquila o ouviram falar, levaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 कने जालू अपुल्लोस अखाया प्रदेशे जो जाणा चांदा था, तां मसीह भाईयां उसयो प्रोत्साहित करिरी चेलयां जो लिखया कि सै उसला अच्छे ला मिलन, कने उनी ओथु पुज्जी करी उना लोकां दी बड़ी सहायता किती जिना अनुग्रह दिया बजा ला भरोसा कितया था।
27 Quando ele resolveu percorrer a Acaia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos para que o recebessem bem. Tendo chegado, Apolo auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 क्योंकि सै सरेआम साबित करदा था की यहूदियां दी शिक्षा गलत है कने पबित्र शास्त्रे ला इदे सबूत भी दिन्दा था कि यीशु ही सै मसीहा है।
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.