Atos 12

भटियाली नोआ नियम (BHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 उस बकत हेरोदेस राजे कलीसिया दे कुछ लोकां जो दुख देंणे तांई बन्दी बणाई लिया।
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 कने उनी प्रेरित याकूबे जो तलवारा ला मरवाई दिता, जड़ा प्रेरित यूहन्ना दा भाई था।
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 जालू उनी दिखया, की यहूदी लोक इसला खुश होंदे न, तां उनी पतरसे जो भी पकड़ी लिया। सै अखमीरी रोटिया दे त्योहारे दा बकत था।
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 कने राजा हेरोदेसे उसयो पकड़ी कर जेला च पाई दिता, कने उदी रखबालिया तांई, चार-चार सिपाईयां दे चार दलां दा पेहरा लाइ दिता। कने सै चांदा था की फसह दे त्योहारे बाद लोकां सामणे उदा न्याय करे।
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 पतरसे जो कुछ दिना तांई जेला च रखया, पर कलीसिया उदे तांई मन लाईकरी परमेश्वरे ला प्राथना करा दी थी।
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 कने जालू राजा हेरोदेसे उदा न्याय करणे तांई उसयो लोकां सामणे लोंणे बाला था, उसला इक रात पेहले पतरस दों सुंगला ला बनुया, दों स्पाईयां दे बिच सुतया था, कने पहरे दार दरबाजे पर जेला दी रखबाली करा दे थे।
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 तां अचानक प्रभु दा इक स्वर्गदूत पतरसे बखे आई खड़ोता कने उस कोठरी च इक चमकीली लौ होई गेई, कने उनी पतरसे दियां पसलिया पर हथ मारी करी उसयो जगाया, कने बोलया, “उठ, जल्दी उठ।” कने उदे हथां ला सुंगल खुली करी पेई गे।
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 तालू स्वर्गदूते उसयो बोलया, “लके बन, कने अपणे जुतयां पाई ले।” उनी तियां ही किता, फिरी स्वर्गदूते उसयो बोलया, “अपणे बाहरी कपड़े जो पाई करी मेरे पिच्छे चली पो।”
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 सै निकली करी उदे पिच्छे चली पिया, पर सै ऐ नी जाणदा था की जड़ा कुछ स्वर्गदूत करा दा है, ऐ सच्च था, पर सै ऐ समझा दा था की मैं दर्शण दिखा दा है।
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 तालू सै चली करी पेहले कने दुऐ पहरे ला निकली करी उस लोहे दे फाटके पर पुज्जे, जड़ा शेहरे पासे लेई जांदा था, सै फाटक उना तांई अपु ही खुली गिया, कने सै निकली करी इकी गलिया च होईकरी गे, इतणे च स्वर्गदूत उसयो छडी करी चली गिया।
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 तालू पतरसे होशा च आई करी बोलया, “हुण मिंजो सच्च पता लगी गिया है, की प्रभुऐ अपणा स्वर्गदूत भेजी करी मिजों राजा हेरोदेसे दे हथे ला छुड़ाई लिया है, कने यहूदी अगुवां दी सारी आस तोड़ी दिती।”
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 ऐ जाणी करी की परमेश्वरे उसयो बचाई लिया है, तां सै मरियम दे घरे गिया, जड़ी यूहन्ना दी माता थी, कने उदा दुज्जा ना मरकुस भी था। ओथु मते चेले गिठे होईकरी प्राथना करा दे थे।
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 जालू पतरसे बाहरे बाले दरबाजे जो खड़काया तां रुदे नाऐ दी इक दासी सुणने तांई आई।
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 कने पतरसे दी अबाज पछेणी करी, खुशिया दे मारे उना दरबाजा नी खोलया, पर दोड़ी करी अंदर गेई, कने दसया की पतरस दरबाजे पर खड़ोतया है।
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 उना उसा जो बोलया, तू पागल है। पर सै अड़ी रेई की सै पतरस ही है, तालू उना बोलया, “सै पतरसे दा स्वर्गदूत होणा।”
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 पर पतरस दरबाजा खड़कांदा रिया कने उना दरबाजा खोलया, कने उसयो दिखीकरी हेरान होई गे।
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 तालू पतरसे उना जो हथे ला इशारा किता की चुप रिया, कने उनी दसया की प्रभुऐ कियां मिंजो जेला ला कडी लयोंदा है। फिरी बोलया, “याकूब कने भाईयां जो ऐ गल्ल दसी दिनयो।” तालू पतरस निकली करी दुज्जी जगा जो चली गिया।
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 ब्यागा जेला दे सिपाईयां च बड़ा हल्ला पेई गिया की, पतरस कुथु गिया।
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 जालू राजा हेरोदेसे उसयो तोपणे दा हुकम दिता पर सै तोपी नी सके, तां पहरे दारां ला पूछताछ किती कने जालू सै जबाब नी देई सके तां उना जो मारणे दा हुकम देई दिता, कने पतरस यहूदिया प्रदेशे जो छडी करी कैसरिया शेहरे च जाई करी रेंणा लगा।
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 राजा हेरोदेस सूर कने सैदा शेहरे दे लोकां ला बड़ा जादा गुस्सा था। इस तांई उना शेहरां दे लोक राजा हेरोदेस ला मिलणे तांई इक मन होईकरी आये। सारयां ला पेहले, उना बलास्तुस ला सहायता मंगी जड़ा राजे दा खास कर्मचारी था। तां उना राजा हेरोदेसे ला शान्ति स्थापना तांई बोलया क्योंकि सै अपणे खांणे पिणे दियां जुरूरतां तांई राजे दे देशे पर निर्भर थे।
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 जिस रोजे राजा हेरोदेसे उना शेहरे दे लोकां ने मिलणे दा फेसला किता, उस रोज सै राज कपड़े पाई करी सिहांसने पर बैठा, कने प्रजा जो भाषण देणा लग्गा।
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 कने लोक उदी बड़ाई करणे तांई ऐ बोलणा लग्गे कि, “ऐ तां माणुऐ दी नी, पर कुसी देवते दी अबाज है।”
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 उसी बेले प्रभुऐ दे इकी स्वर्गदूते आई करी राजा हेरोदेस पर वार किता क्योंकि उनी परमेश्वरे दी महिमा नी किती कने उदे शरीरे च कीड़े पेई गे कने सै मरी गिया।
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 पर परमेश्वरे दा बचन फलदा गिया कने भरोसा करणे बालयां दी गिणती बददी गेई।
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 जालू बरनबास कने शाऊले यहूदिया प्रदेशे च अपणी सेबा दे कम्मे जो पूरा करी लिया तां सै यरूशलेम शेहरे ला अन्ताकिया शेहरे जो मुड़ी आऐ। यूहन्ना जिसयो मरकुस भी बोलदे न सै सोगी था।
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.