Atos 12

भटियाली नोआ नियम (BHT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 उस बकत हेरोदेस राजे कलीसिया दे कुछ लोकां जो दुख देंणे तांई बन्दी बणाई लिया।
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 कने उनी प्रेरित याकूबे जो तलवारा ला मरवाई दिता, जड़ा प्रेरित यूहन्ना दा भाई था।
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 जालू उनी दिखया, की यहूदी लोक इसला खुश होंदे न, तां उनी पतरसे जो भी पकड़ी लिया। सै अखमीरी रोटिया दे त्योहारे दा बकत था।
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 कने राजा हेरोदेसे उसयो पकड़ी कर जेला च पाई दिता, कने उदी रखबालिया तांई, चार-चार सिपाईयां दे चार दलां दा पेहरा लाइ दिता। कने सै चांदा था की फसह दे त्योहारे बाद लोकां सामणे उदा न्याय करे।
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 पतरसे जो कुछ दिना तांई जेला च रखया, पर कलीसिया उदे तांई मन लाईकरी परमेश्वरे ला प्राथना करा दी थी।
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 कने जालू राजा हेरोदेसे उदा न्याय करणे तांई उसयो लोकां सामणे लोंणे बाला था, उसला इक रात पेहले पतरस दों सुंगला ला बनुया, दों स्पाईयां दे बिच सुतया था, कने पहरे दार दरबाजे पर जेला दी रखबाली करा दे थे।
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 तां अचानक प्रभु दा इक स्वर्गदूत पतरसे बखे आई खड़ोता कने उस कोठरी च इक चमकीली लौ होई गेई, कने उनी पतरसे दियां पसलिया पर हथ मारी करी उसयो जगाया, कने बोलया, “उठ, जल्दी उठ।” कने उदे हथां ला सुंगल खुली करी पेई गे।
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 तालू स्वर्गदूते उसयो बोलया, “लके बन, कने अपणे जुतयां पाई ले।” उनी तियां ही किता, फिरी स्वर्गदूते उसयो बोलया, “अपणे बाहरी कपड़े जो पाई करी मेरे पिच्छे चली पो।”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 सै निकली करी उदे पिच्छे चली पिया, पर सै ऐ नी जाणदा था की जड़ा कुछ स्वर्गदूत करा दा है, ऐ सच्च था, पर सै ऐ समझा दा था की मैं दर्शण दिखा दा है।
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 तालू सै चली करी पेहले कने दुऐ पहरे ला निकली करी उस लोहे दे फाटके पर पुज्जे, जड़ा शेहरे पासे लेई जांदा था, सै फाटक उना तांई अपु ही खुली गिया, कने सै निकली करी इकी गलिया च होईकरी गे, इतणे च स्वर्गदूत उसयो छडी करी चली गिया।
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 तालू पतरसे होशा च आई करी बोलया, “हुण मिंजो सच्च पता लगी गिया है, की प्रभुऐ अपणा स्वर्गदूत भेजी करी मिजों राजा हेरोदेसे दे हथे ला छुड़ाई लिया है, कने यहूदी अगुवां दी सारी आस तोड़ी दिती।”
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 ऐ जाणी करी की परमेश्वरे उसयो बचाई लिया है, तां सै मरियम दे घरे गिया, जड़ी यूहन्ना दी माता थी, कने उदा दुज्जा ना मरकुस भी था। ओथु मते चेले गिठे होईकरी प्राथना करा दे थे।
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 जालू पतरसे बाहरे बाले दरबाजे जो खड़काया तां रुदे नाऐ दी इक दासी सुणने तांई आई।
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 कने पतरसे दी अबाज पछेणी करी, खुशिया दे मारे उना दरबाजा नी खोलया, पर दोड़ी करी अंदर गेई, कने दसया की पतरस दरबाजे पर खड़ोतया है।
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 उना उसा जो बोलया, तू पागल है। पर सै अड़ी रेई की सै पतरस ही है, तालू उना बोलया, “सै पतरसे दा स्वर्गदूत होणा।”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 पर पतरस दरबाजा खड़कांदा रिया कने उना दरबाजा खोलया, कने उसयो दिखीकरी हेरान होई गे।
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 तालू पतरसे उना जो हथे ला इशारा किता की चुप रिया, कने उनी दसया की प्रभुऐ कियां मिंजो जेला ला कडी लयोंदा है। फिरी बोलया, “याकूब कने भाईयां जो ऐ गल्ल दसी दिनयो।” तालू पतरस निकली करी दुज्जी जगा जो चली गिया।
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 ब्यागा जेला दे सिपाईयां च बड़ा हल्ला पेई गिया की, पतरस कुथु गिया।
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 जालू राजा हेरोदेसे उसयो तोपणे दा हुकम दिता पर सै तोपी नी सके, तां पहरे दारां ला पूछताछ किती कने जालू सै जबाब नी देई सके तां उना जो मारणे दा हुकम देई दिता, कने पतरस यहूदिया प्रदेशे जो छडी करी कैसरिया शेहरे च जाई करी रेंणा लगा।
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 राजा हेरोदेस सूर कने सैदा शेहरे दे लोकां ला बड़ा जादा गुस्सा था। इस तांई उना शेहरां दे लोक राजा हेरोदेस ला मिलणे तांई इक मन होईकरी आये। सारयां ला पेहले, उना बलास्तुस ला सहायता मंगी जड़ा राजे दा खास कर्मचारी था। तां उना राजा हेरोदेसे ला शान्ति स्थापना तांई बोलया क्योंकि सै अपणे खांणे पिणे दियां जुरूरतां तांई राजे दे देशे पर निर्भर थे।
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 जिस रोजे राजा हेरोदेसे उना शेहरे दे लोकां ने मिलणे दा फेसला किता, उस रोज सै राज कपड़े पाई करी सिहांसने पर बैठा, कने प्रजा जो भाषण देणा लग्गा।
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 कने लोक उदी बड़ाई करणे तांई ऐ बोलणा लग्गे कि, “ऐ तां माणुऐ दी नी, पर कुसी देवते दी अबाज है।”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 उसी बेले प्रभुऐ दे इकी स्वर्गदूते आई करी राजा हेरोदेस पर वार किता क्योंकि उनी परमेश्वरे दी महिमा नी किती कने उदे शरीरे च कीड़े पेई गे कने सै मरी गिया।
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 पर परमेश्वरे दा बचन फलदा गिया कने भरोसा करणे बालयां दी गिणती बददी गेई।
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 जालू बरनबास कने शाऊले यहूदिया प्रदेशे च अपणी सेबा दे कम्मे जो पूरा करी लिया तां सै यरूशलेम शेहरे ला अन्ताकिया शेहरे जो मुड़ी आऐ। यूहन्ना जिसयो मरकुस भी बोलदे न सै सोगी था।
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.