Apocalipse 12

भटियाली नोआ नियम (BHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 जालू सै मुकी गिया, तां ओथु इक अनोखा निशाण था, जिसयो अम्बरे च दिखी सकदे थे। क्योंकि चन्द्रमे पर इक खड़ोतियो जनानी प्रगट होई जिना ऐसे कपड़े पायो थे जड़े सूरजे सांई चमकदे थे। कने उसा दे सिरे पर मुकुट लाया था, जिदे उपर बारा तारे थे।
1 Ina’inanen gagamin ta maramaim matar. Babin ana faifuw veya ius naatu anamaim sumar tafan bat naatu daman etei 12 ukwarinamaim yara’aten.
2 सै जनानी गर्भबती थी, उसा दा बच्चा पैदा करणे दा बकत आई गिया। कने सै बच्चा जमणे दिया पीड़ा ला रोआ दी थी।
2 Yan matar kek tufuwamih botukwar biyan baban rerey.
3 इक होर निशाण अम्बरे च मिल्ला, इक बड़ा बडा लाल अजगर था, जड़ा शैतान है। उदे सत्त सिर थे कने दस सिंग थे, कने उदे सत्तों सिरा पर सत्त मुकुट थे।
3 Imaibo ina’inan tabo maramaim matar, farubarubar gagamin biyan woun ukwarin etei seven ana rarag etei ten naatu kowas etei seven ukwarinamaim yara’aten. |alt="Birney Boyd's dragon with seven heads" src="Dragon.tif" size="span" loc="Rev 12.3" ref="Revelation 12.3"
4 कने उदिया पूंछा अम्बरे दे इक तिहाई तारयां जो खिची करी धरतिया पर सुटी दिता, सै अजगर उसा जनानिया दे सामणे जाई खड़ोता, ताकि जालू सै बच्चा जम्मे तां उसा दे बच्चे जो खाई जा।
4 Farubarubar yunamaim mar wanawanan daman auwaraunane etei ruyuyuwen hitit tafaramaim hira’iy, naatu na babin taubumih biwa’an nanamaim bat, saise nati ana maramaim kek tatutufuw i tab ta’animih.
5 तालू उना जनानिया जागते जो पैदा किता, पर उसयो अजगर नी खाई सकया क्योंकि उसयो झट खोई लिया कने परमेश्वरे दे सिहांसने सामणे लेई ओंदा। उनी जागते इक लोहे दे डंडे सोगी सारे देशां दे लोकां पर राज करणा।
5 Babin toub kek orot yai, naatu nati kek boro ana fair tutufin etei sabuw nabonawiyih, naatu babin natun hirowensamur hibai hin God biyan ana urama’ama’amaim hitit.
6 कने सै जनानी उसा सुनसान जगा जो नठी गेई, जड़ा परमेश्वरे उस तांई तैयार कितया था ताकि सै ओथु इक हजार दो सो सठ दिनां दीकर पली सके।
6 Naatu babin bihir in arar yan efan ta i isan God bogaigiwas inu’inumaim tit, saise imaim fai mar etei 1,260 hitakaif tama.
7 फिरी स्वर्गे च लड़ाई होई, तां परमेश्वरे दे मुख्य स्वर्गदूतां चे इकी जिदा ना मीकाईल है, उनी अपणे अधीन स्वर्गदूतां सोगी अजगरे पर हमला किता। कने अजगर कने शैताने दे दूतां मीकाईल दे खिलाफ लड़ाई लड़ी।
7 Naatu baiyow maramaim matar, Michael ana tounamatar bairi farubarubar bairi hiyow, naatu farubarubar ibo ana tounamatar bairi himisir Michael bairi hiyow.
8 अजगर लड़ाई हरी गिया, कने उसयो कने उदे दूतां जो स्वर्गे ला कडी दिता।
8 Baise farubarubar men fair, imih ana tounamatar bairi hai efan maramaim hihamiy hira’iy.
9 इस तांई उसयो कने उदे दूतां जो धरतिया पर फेंकी दिता। ऐ बड्डा अजगर सेई है जड़ा बड़े पेहले सप्पे दे रुपे च मिल्ला था, जिसयो शैतान या दोष लांणे बाला बोलदे न। ऐ सेई है जड़ा इस संसारे दे लोकां जो धोखा दिन्दा आया है।
9 Farubarubar gagamin hibai hita’asiy ufun ra’iy, gabarar atamanin wabin Demon o Satan, i boun tafaram tutufin wanawanan sabuw ebobonawiyih kakaf, nati i hibai hitaiy tafaramamaim re ana tounamatar bairi.
10 फिरी मैं स्वर्गे ला ऐ जोरे ला अबाज सुणी, हुण साड़े परमेश्वरे अपणे लोकां जो बचाणा! हुण उनी अपणिया शक्तिया दा इस्तेमाल करणा कने राजे दे रुपे च राज करणा! हुण उदे मसीहे संसार पर अपणे अधिकारे दा दाबा करणा! हुण शैताने साड़े परमेश्वरे दिया हजुरी च खड़ोई करी साड़े साथी सेबकां पर दिन रात दोष नी लाणा, क्योंकि उसयो स्वर्गे ला बार फेंकी दितया है!
10 Naatu ayu orot fanan aumetawat marane eo anowar,
11 कने साड़े भरोसा करणे बालयां शैताने जो राई दिता। उना उसया छेलुये दे खूने दिया शक्तिया ला हराया है, जड़ा उना जो पापां ला छुड़ाणे तांई मरी गिया था। क्योंकि उना भरोसा करणा नी छडया की छेलू उना दा प्रभु है। हालांकि उना जो दुख तकलीफ होई, ऐथू दीकर की उना जो मारी भी दिता पर सै अपणे उस भरोसे ला पिच्छे नी हटे।
11 Lamb ana rara’amaim,
12 इस तांई तुसां सारयां जो खुश होणा चाईदा जड़े ऐथू स्वर्गे च रेंदे न। पर तुसां जड़े धरती पर न कने जड़े समुंद्रे च न तुहांजो पर तरस खाणा चाईदा, क्योंकि बुरियां आत्मा दा अगुवा थले तुहाड़े बाल आई गिया है। असल च सै बड़ा जादा गुस्सा है क्योंकि सै जाणदा है की जल्दी ही उदा अंत होई जाणा।
12 Isan imih kwa mar ana sabuw.
13 जालू अजगरे समझी लिया, की उसयो धरतिया पर सुटी दितया है, तां उनी उसा जनानिया दा पिच्छा किता जिना पुत्र जमया था।
13 Farubarubar so’ob i hitaiy re na tafaramaim tit, babin nati toub kek orot ya’iy i ma kir iwawa’an biyababan itin.
14 पर परमेश्वरे उसा जनानिया जो बाजे दे दो फंग दितयो थे, ताकि सै उड़ी करी सुनसान जगा च जा जड़ी उसा तांई तैयार कितियो था। कने ओथु उसा दी साडे तिन्ना सालां दीकर देखभाल किती ताकि अजगर उसा दीकर ना पुज्जी सके।
14 Ikou beben gagamih rou’ab babin itin, saise tarob tan efan no arar yan tatit, imaim hitakaif tama mar kafai, kwamur tounu naatu bai kwafe’en turin auman, saise gabarar tabokakar tama.
15 तालू अजगरे उसा जनानिया पर अपणे मूऐ ला खड्डा सांई पाणी फेंक्या ताकि बाड़ उसा जो रुड़ाई लेई जा।
15 Naatu gabarar awanane harew karatait ra’iy ana itinin harew etitit na’atube tit, babin takuyuyuw tanamih.
16 पर धरतिया उसा जनानिया दी सहायता करणे तांई पाणिऐ जो निगली लिया जड़ा अजगरे अपणे मुंऐ ला निकला था।
16 Baise kamar awan hae’e babin ibais harew farubarubar awanane karatait re’er tonan.
17 इस बजा ला, अजगर उसा जनानिया पर बड़ा गुस्सा होया, इस तांई उनी जनानिया दे बंशजा दे खिलाफ लड़ाईया दी घोषणा करी दिती। मतलब की उना लोकां दे खिलाफ जड़े परमेश्वरे दे हुकमा जो मंदे न कने यीशु मसीह दियां सिखाईयां शिक्षा जो मंदे रेंदे न।
17 Naatu farubarubar babin isan yan so’ar, misir babin ana rara’amaim hitutufuw, sabuw iyab God ana obaiyunen tur hibobosiyasiyar naatu sabuw iyab Jesu ana orerereb tur hinowar hibobotan i bairi baiyowamih tit.
18 तालू सै अजगर चली गिया कने समुंद्रे दे कंडे पर खड़ोई गिया।
18 Naatu farubarubar tor dones wan imaim bat.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.