2 Tessalonicenses 2
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs NAA
1 हे मसीह भाईयो, असां प्रभु यीशु मसीह दे बापस ओणे दे बारे च कुछ बोलणा चांदे न, जालू असां सबना उसला मिलणा है।
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 कोई भी भविष्यवाणी, या बचन, या उसा चिठ्ठिया दिया बजा ने अपणे मना जो दुखी कने बेचेन मत होणा दिन्दे, जिसा चिठ्ठिया जो साड़ी लिखियो समझदे होन, कने उसा च दसया हो की प्रभु यीशु मसीह बापस आई गिया है, कने तुसां घबरांदे मत।
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 उना लोकां दा कोई भरोसा मत करदे जड़े इना चीजां दे बारे च बुरा बोलदे न, क्योंकि प्रभु यीशु मसीह दे बापस ओणे ला पेहले लोकां परमेश्वरे दा बिरोध करणा है, कने सै पापी माणु जिसयो परमेश्वरे नरक च नाश करणा, उनी जरुर प्रगट होणा।
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 उनी परमेश्वरे दा कने उना सारियां मूर्तियां दा कने बाकी सारियां चिजां दा जिना जो लोक पूजदे न कने प्रभु बोलदे न, बिरोध करणा है, कने उनी सारयां ला बडा होणे दा दाबा करणा, ऐथू दीकर की उनी पापी माणुऐ परमेश्वरे मंदरे च जाई करी बेई जाणा कने अपणे आप जो परमेश्वर होणे दा दाबा करणा।
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 तुहांजो याद होणा है, जालू मैं तुहाड़े सोगी था, तां तुहांजो मैं केई बार ऐ गल्ल बोली थी।
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 हले दीकर सै बुरा माणु प्रगट नी होया है, क्योंकि कुछ ऐसा है जिनी उसयो रोकी रखया है, कने तुहांजो जरुर याद होणा सै क्या है जिनी उसयो रोकया है, फिरी जालू परमेश्वरे दा तय कितया बकत होणा तालू सै बुरा माणु प्रगट होणा।
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 क्योंकि बुरे माणुऐ दी शक्ति पेहले ला ही इस संसारे च कम्म करा दी है, पर कोई इक है जड़ा उदी शक्तिया जो रोकदा है। कने उनी इसयो लगातार रोकी रखणा जालू दीकर सै अपणे रस्ते ला ना हटी जाऐ।
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 तालू सै बुरा माणु प्रगट होणा, पर इदे बाद प्रभु यीशु मसीहे ओणा है, कने यीशु मसीहे उसयो अपणे हुकमे ने जड़ा यीशुऐ दे मुऐ ने निकलदा है कने अपणे तेज ने भस्म करी देणा है।
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 बुरे माणुऐ शैताने दिया शक्तिया सोगी ओणा है, कने उनी हर तरा दे झूठे चमत्कार, कने अनोखे कम्म करणे न, कने इना चमत्कारां जो दिखीकरी लोकां सोचणा की ऐ सारे परमेश्वर करा दा है।
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 कने उनी बुरे माणुऐ हर तरा दे बुरे कम्म करणे न कने उना सारयां लोकां जो धोखा देणा जड़े हमेशा दी मौत दे रस्ते पर चलदे न; क्योंकि उना उसा सच्चाईया पर भरोसा नी किता जिसा ने उना जो हमेशा दी जिंदगी मिलणी थी।
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 इसी बजा ला परमेश्वरे उना च भ्रम पैदा करी देणा ताकि सै बुरे माणुऐ दियां गल्लां पर भरोसा करन जड़ा उना जो सचाई ला भटकाई दिता।
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 परमेश्वरे उना सारयां जो सजा देणी, जिना प्रभु यीशु मसीह दे संदेश पर भरोसा नी किता कने बुराई दे रस्ते पर चले।
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 हे मसीह भाईयो, तुहाड़े तांई परमेश्वरे सामणे सांझो हमेशा धन्यवाद देणा चाईदा, तुसां प्रभु दे प्यारे न, क्योंकि परमेश्वरे शुरू ला पबित्र आत्मा दे जरिये तुहांजो पाप ला लग करी के कने सच्चाई पर तुहाड़े भरोसे दिया बजा ने तुहांजो उद्धार तांई चुणी लिया है।
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 परमेश्वरे तुसां जो बचाणे तांई शुभसमाचारे दा इस्तेमाल किता जिसदा असां प्रचार करदे न, ताकि तुसां प्रभु यीशु मसीह दी महिमा च हिस्सेदार होई सकन।
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 इस तांई हे मसीह भाईयो, टिकी रिया; कने लगातार साड़ी शिक्षा पर भरोसा करा, जड़ी असां तुसां जो दिती जालू तुहाड़े सोगी थे कने जड़ी चिठ्ठिया च लिखी करी भेजी।
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 असां अपणे प्रभु यीशु मसीह ला प्राथना करदे न, कने साड़े पिता परमेश्वरे जड़ा सांझो ला प्यार करदा है, उना दे अनुग्रह ला सांझो हमेशा शांति, प्रोत्साहन कने सच्ची आस मिल्ली है।
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर तुहाड़े मना जो हिम्मत दे कने तुसां जो भले कम्मा कने बचन च मजबूत बणाऐ।
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.