2 Tessalonicenses 2

भटियाली नोआ नियम (BHT) vs BKJ

Sair da comparação
1 हे मसीह भाईयो, असां प्रभु यीशु मसीह दे बापस ओणे दे बारे च कुछ बोलणा चांदे न, जालू असां सबना उसला मिलणा है।
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 कोई भी भविष्यवाणी, या बचन, या उसा चिठ्ठिया दिया बजा ने अपणे मना जो दुखी कने बेचेन मत होणा दिन्दे, जिसा चिठ्ठिया जो साड़ी लिखियो समझदे होन, कने उसा च दसया हो की प्रभु यीशु मसीह बापस आई गिया है, कने तुसां घबरांदे मत।
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 उना लोकां दा कोई भरोसा मत करदे जड़े इना चीजां दे बारे च बुरा बोलदे न, क्योंकि प्रभु यीशु मसीह दे बापस ओणे ला पेहले लोकां परमेश्वरे दा बिरोध करणा है, कने सै पापी माणु जिसयो परमेश्वरे नरक च नाश करणा, उनी जरुर प्रगट होणा।
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 उनी परमेश्वरे दा कने उना सारियां मूर्तियां दा कने बाकी सारियां चिजां दा जिना जो लोक पूजदे न कने प्रभु बोलदे न, बिरोध करणा है, कने उनी सारयां ला बडा होणे दा दाबा करणा, ऐथू दीकर की उनी पापी माणुऐ परमेश्वरे मंदरे च जाई करी बेई जाणा कने अपणे आप जो परमेश्वर होणे दा दाबा करणा।
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 तुहांजो याद होणा है, जालू मैं तुहाड़े सोगी था, तां तुहांजो मैं केई बार ऐ गल्ल बोली थी।
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 हले दीकर सै बुरा माणु प्रगट नी होया है, क्योंकि कुछ ऐसा है जिनी उसयो रोकी रखया है, कने तुहांजो जरुर याद होणा सै क्या है जिनी उसयो रोकया है, फिरी जालू परमेश्वरे दा तय कितया बकत होणा तालू सै बुरा माणु प्रगट होणा।
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 क्योंकि बुरे माणुऐ दी शक्ति पेहले ला ही इस संसारे च कम्म करा दी है, पर कोई इक है जड़ा उदी शक्तिया जो रोकदा है। कने उनी इसयो लगातार रोकी रखणा जालू दीकर सै अपणे रस्ते ला ना हटी जाऐ।
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 तालू सै बुरा माणु प्रगट होणा, पर इदे बाद प्रभु यीशु मसीहे ओणा है, कने यीशु मसीहे उसयो अपणे हुकमे ने जड़ा यीशुऐ दे मुऐ ने निकलदा है कने अपणे तेज ने भस्म करी देणा है।
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 बुरे माणुऐ शैताने दिया शक्तिया सोगी ओणा है, कने उनी हर तरा दे झूठे चमत्कार, कने अनोखे कम्म करणे न, कने इना चमत्कारां जो दिखीकरी लोकां सोचणा की ऐ सारे परमेश्वर करा दा है।
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 कने उनी बुरे माणुऐ हर तरा दे बुरे कम्म करणे न कने उना सारयां लोकां जो धोखा देणा जड़े हमेशा दी मौत दे रस्ते पर चलदे न; क्योंकि उना उसा सच्चाईया पर भरोसा नी किता जिसा ने उना जो हमेशा दी जिंदगी मिलणी थी।
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 इसी बजा ला परमेश्वरे उना च भ्रम पैदा करी देणा ताकि सै बुरे माणुऐ दियां गल्लां पर भरोसा करन जड़ा उना जो सचाई ला भटकाई दिता।
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 परमेश्वरे उना सारयां जो सजा देणी, जिना प्रभु यीशु मसीह दे संदेश पर भरोसा नी किता कने बुराई दे रस्ते पर चले।
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 हे मसीह भाईयो, तुहाड़े तांई परमेश्वरे सामणे सांझो हमेशा धन्यवाद देणा चाईदा, तुसां प्रभु दे प्यारे न, क्योंकि परमेश्वरे शुरू ला पबित्र आत्मा दे जरिये तुहांजो पाप ला लग करी के कने सच्चाई पर तुहाड़े भरोसे दिया बजा ने तुहांजो उद्धार तांई चुणी लिया है।
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 परमेश्वरे तुसां जो बचाणे तांई शुभसमाचारे दा इस्तेमाल किता जिसदा असां प्रचार करदे न, ताकि तुसां प्रभु यीशु मसीह दी महिमा च हिस्सेदार होई सकन।
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 इस तांई हे मसीह भाईयो, टिकी रिया; कने लगातार साड़ी शिक्षा पर भरोसा करा, जड़ी असां तुसां जो दिती जालू तुहाड़े सोगी थे कने जड़ी चिठ्ठिया च लिखी करी भेजी।
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 असां अपणे प्रभु यीशु मसीह ला प्राथना करदे न, कने साड़े पिता परमेश्वरे जड़ा सांझो ला प्यार करदा है, उना दे अनुग्रह ला सांझो हमेशा शांति, प्रोत्साहन कने सच्ची आस मिल्ली है।
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर तुहाड़े मना जो हिम्मत दे कने तुसां जो भले कम्मा कने बचन च मजबूत बणाऐ।
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.