2 Timóteo 4

भटियाली नोआ नियम (BHT) vs BKJ

Sair da comparação
1 जालू यीशु मसीहे राजे सांई राज करणा ओणा है, तालू उनी उना दोनों दा न्याय करणा है, जड़े लोक जिन्दे न कने उना दा भी जड़े मरी गियो न, इस तांई पिता परमेश्वरे कने प्रभु यीशु मसीहे जो गबाह मन्नी करी मैं तिजो आदेश दिन्दा है।
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 की हर तरा दे हालातां च तू परमेश्वर दे बचना दा प्रचार करणे तांई तैयार रे, चाहे हालत अच्छे होन या हालात बुरे होन, तिजो लोकां जो दसणा है की उना क्या गलत किता, कने उना दे पांपा तांई उना जो समझा, पर तिजो उना लोकां जो उत्साहित भी करणा है, जालू तू उना जो सबर ने सिखांदा है।
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 क्योंकि ऐसा बकत भी ओणा, की जालू लोकां सच्चिया शिक्षा जो नी मनणा है, पर उना अपणी ही इच्छा दे अनुसार चलणा, कने उना ऐसे होर मते गुरुआं जो तोपणा है, जड़े सेई सिखांदे न जड़ा सै सुणना चांदे न।
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 ऐसे लोक परमेश्वरे दिया सच्चाई जो सुणना नी चांदे पर उना झूठ कने माणुआं दी बणी बणाईयां कहाणियां ही सुणनियां न।
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 पर तू सारियां गल्लां च शांत कने साबधान रे चाहे तिजो दुख तकलिफां जो झेलणा पोऐ, कने शुभसमाचारे दे प्रचार तांई मेहनत कर, कने परमेश्वरे दा सेवक होणे दे नाते न तू सै सारे कम्म करणे न जड़े तिजो दितयो न।
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 मैं ऐ हुकम इस तांई दिन्दा है, क्योंकि परमेश्वरे तांई मेरी जिन्दगी कने मेरे कम्म करणे दी ताकत घटा दी है, क्योंकि मैं जाणदा है मैं जल्दी मरणे बाला है।
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 जियां इक सच्चा सिपाई लड़ाईया बकते हार नी मनदा तियां ही मैं भी कदी मसीह तांई मेहनत करणे ला हार नी मन्नी, मैं उना सारे कम्मा जो पूरा किता जड़े यीशु मसीहे मिंजो करणे जो दिते, मैं आखरी दीकर बफादार रिया।
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 प्रभु यीशु मसीहे मिंजो धार्मिकता दा ताज देणा, जड़ा सच्चा न्याय करदा है, कने ऐ इनाम मिंजो उस रोज मिलणा जालू उनी दुबारा मुड़ी ओणा है, कने ऐ इनाम सिर्फ मिंजो ही नी पर उना सारे लोकां जो मिलणा है जड़े चांदे न की यीशु मसीह दुबारा मुड़ी ओऐ।
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 तिमुथियुस, तू मेरे बाल जल्दी औणे दी कोशिश कर।
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 क्योंकि देमास उना चीजां ने प्यार करदा है जड़ियां इस संसारे दियां न, कने मिंजो छडी करी थिस्सलुनीके शेहरे जो चली गिया है, भाई क्रेसकेंस गलातिया प्रदेशे जो कने भाई तीतुस दलमतिया शेहरे जो चली गिया है।
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 सिर्फ लूका मेरे सोगी है, कने जालू तू ओंगा तालू मरकुस जो सोगी लेई ओयां; क्योंकि सै मेरी सेबकाई तांई बड़े कम्मे दा बन्दा है।
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 तुखिकुस जो मैं इफिसुस शेहरे च भेजया है।
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 जालू तू ओंगा, तां मेरा गर्म कोट लेई ओयां जड़ा मैं त्रोआस शेहरे च करपुस दे घरे छडी आया है, कने सोगी मेरी चिठ्ठिया जो लेई ओयां, खासकर उसा चिठ्ठिया जो जड़ी भेडा दी खली ने बणियो है।
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 सिकंदर जड़ा तांबे दे भांडे बणादा था, उनी मिंजो बड़े दुख दिते, प्रभुऐ उसयो उदे बुरे कम्मा दे अनुसार फल देणा।
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 तू भी अपणे आपे जो उसला बचाई रख, क्योंकि उनी यीशु मसीह दिया शिक्षा दिया बजा ने साड़ा बड़ा बिरोध कितया है।
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 पैली बरी जालू मैं अपणे बचाव तांई रोम शेहरे दी कचेरी च गिया, तां कोई भी मेरे सोगी नी था, कने सारे मिंजो छडी गे, परमेश्वरे इना दे इस कम्मे जो इना दे खिलाफ ना गिणे, मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर इना जो माफ करी दे।
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 पर प्रभुऐ मेरी सहायता किती कने मिंजो शक्ति दिती, ताकि मैं होर जाति दे लोकां जो, जड़े उस बकत कचेरी च थे, उना जो प्रभु यीशु दा प्रचार साफ-साफ सुणाई सके; कने उनी मिंजो मौत ला बचाई लिया।
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 कने प्रभुऐ मिंजो हर इक बुरे कम्मा ला बचांणा, कने मिंजो स्वर्ग दे राज्य च लेई जाणा है: कने उदी महिमा युगां-युगां दीकर होंदी रे। आमीन।
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 प्रिस्का कने अक्विला जो, कने उनेसिफुरूस दे परिबार जो मेरा नमस्कार।
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 इरास्तुस कुरिन्थुस शेहरे च रेई गिया, कने मैं त्रुफिमुस जो मीलेतुस शेहरे च छडी दिता क्योंकि सै बीमार था।
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 सर्दियां ला पेहले औणे दी कोशिश कर। यूबूलुस, कने पूदेंस, कने लीनुस कने क्लौदिया, कने सारे मसीह भाईयां दिया तरफा ला जड़े ऐथू न तिजो नमस्कार।
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 मैं प्राथना करदा है की प्रभु तेरे सोगी कने उदा अनुग्रह भी तेरे सोगी रे।
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.