1 Timóteo 2
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs BKJ
1 सारयां ला जरूरी बिनती ऐ है की, प्राथना, निवेदन कने धन्यावाद सारे माणुऐ तांई करा।
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 कने राजयां कने सारे उच्चे पदां दे अधिकारियां तांई प्राथना करा, की असां सुख शान्ति कने सुरक्षा ने अपणी जिन्दगी जी सकन, ताकि असां परमेश्वरे दी भक्ति करी सकन कने साड़ा बर्ताब दुज्जयां तांई अच्छा होई सके।
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 लोकां तांई इयुदियां प्राथना करणा साड़े उद्धारकर्ता परमेश्वरे जो खरा लगदा है,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 क्योंकि परमेश्वर चांदा है, की सारयां लोकां दा उद्धार हो कने सै यीशु मसीह दी सच्ची शिक्षा दा ज्ञान पाई सकन।
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 क्योंकि सिर्फ इक ही परमेश्वर है, कने इक ही माणु है जड़ा परमेश्वर कने माणुऐ जो मिलादां है, सै माणु प्रभु यीशु मसीह है जड़ा माणुऐ दे रुपे च पैदा होया,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 यीशु मसीहे अपणे आपे जो सारयां लोकां दे पापां कने हमेशा दी मौत छुटकारे तांई बलिदान करी दिता, ऐ करिरी परमेश्वरे सही बकते पर साबित किता की, सै चांदा है की सारे लोक बच्ची जान।
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 इसा बजा ने, परमेश्वरे मिंजो शुभसमाचार दा प्रचारक कने इक प्रेरित होणे तांई चुणया है। उनी मिंजो होर जातियां तांई भरोसे दा सच्चा संदेश देणे तांई चुणया, मैं झूठ नी बोलदा, सच्च बोला दा है।
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 मैं चांदा है की, जालू तुसां परमेश्वरे दी अराधना करणे तांई गिठे होंदे न, कने सै मर्द जड़े पबित्र जिन्दगी जिन्दे न, बिना गुस्से कने पूरी शरदा ने अपणे हथ उपर चुकी करी प्राथना करा।
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 इयां ही मसीह जनानिया जो भी सही ढंगे दे कपड़े पांणा चाईदे, जड़े तुहाड़े शरीरे जो ढंगे ने ढकी सकन, ना की ऐसे होन की सै मर्दां जो आकर्षित करन; कने तुहाड़े बालां दा अंदाज ऐसा ना हो की लोकां जो आकर्षित करे,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 पर अपणे आपे जो दुज्जयां तांई भले कम्म करी के छेल बणा, क्योंकि परमेश्वरे दी भक्ति करणे बालियां जनानिया तांई ऐई सही है।
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 जालू मर्द विश्वासी लोकां जो सिखा दे होन, तां सारी जनानियां जो चुपचाप कने बड़ी इज्जता ने सुणना कने सिखणा चाईदा।
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 मैं बोलदा है, की जनानिया मर्दां जो शिक्षा ना देन कने ना ही उना पर हुकुम चलान जालू सै यहूदी जंज घर च गिठे होंदे न, पर जनानिया चुपचाप रेन।
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 ऐ मैं इस तांई बोलदा है क्योंकि परमेश्वरे पेहले मर्द बणाया जिसदा ना आदम था, उदे बाद जनानी बणाई जिसा दा ना हव्वा था।
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 कने इक होर बजा ऐ है, सै हव्वा ही थी जिसयो शैताने बहकाया था, आदम नी था। ऐसा करिके हव्वा परमेश्वरे दा नियम तोड़या।
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 पर परमेश्वरे जनानिया जो बच्चे पैदा करणे दिया बजा ने बचाई लेणा है, अगर उसा दा मन शुद्व है कने मसीह च अपणे भरोसे ला भटकदी नी है, होर लोकां ने प्यारभाव रखदी, कने इक निर्दोष जिन्दगी जिन्दियां न।
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.