1 Timóteo 2

भटियाली नोआ नियम (BHT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 सारयां ला जरूरी बिनती ऐ है की, प्राथना, निवेदन कने धन्यावाद सारे माणुऐ तांई करा।
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 कने राजयां कने सारे उच्चे पदां दे अधिकारियां तांई प्राथना करा, की असां सुख शान्ति कने सुरक्षा ने अपणी जिन्दगी जी सकन, ताकि असां परमेश्वरे दी भक्ति करी सकन कने साड़ा बर्ताब दुज्जयां तांई अच्छा होई सके।
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 लोकां तांई इयुदियां प्राथना करणा साड़े उद्धारकर्ता परमेश्वरे जो खरा लगदा है,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 क्योंकि परमेश्वर चांदा है, की सारयां लोकां दा उद्धार हो कने सै यीशु मसीह दी सच्ची शिक्षा दा ज्ञान पाई सकन।
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 क्योंकि सिर्फ इक ही परमेश्वर है, कने इक ही माणु है जड़ा परमेश्वर कने माणुऐ जो मिलादां है, सै माणु प्रभु यीशु मसीह है जड़ा माणुऐ दे रुपे च पैदा होया,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 यीशु मसीहे अपणे आपे जो सारयां लोकां दे पापां कने हमेशा दी मौत छुटकारे तांई बलिदान करी दिता, ऐ करिरी परमेश्वरे सही बकते पर साबित किता की, सै चांदा है की सारे लोक बच्ची जान।
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 इसा बजा ने, परमेश्वरे मिंजो शुभसमाचार दा प्रचारक कने इक प्रेरित होणे तांई चुणया है। उनी मिंजो होर जातियां तांई भरोसे दा सच्चा संदेश देणे तांई चुणया, मैं झूठ नी बोलदा, सच्च बोला दा है।
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 मैं चांदा है की, जालू तुसां परमेश्वरे दी अराधना करणे तांई गिठे होंदे न, कने सै मर्द जड़े पबित्र जिन्दगी जिन्दे न, बिना गुस्से कने पूरी शरदा ने अपणे हथ उपर चुकी करी प्राथना करा।
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 इयां ही मसीह जनानिया जो भी सही ढंगे दे कपड़े पांणा चाईदे, जड़े तुहाड़े शरीरे जो ढंगे ने ढकी सकन, ना की ऐसे होन की सै मर्दां जो आकर्षित करन; कने तुहाड़े बालां दा अंदाज ऐसा ना हो की लोकां जो आकर्षित करे,
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 पर अपणे आपे जो दुज्जयां तांई भले कम्म करी के छेल बणा, क्योंकि परमेश्वरे दी भक्ति करणे बालियां जनानिया तांई ऐई सही है।
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 जालू मर्द विश्वासी लोकां जो सिखा दे होन, तां सारी जनानियां जो चुपचाप कने बड़ी इज्जता ने सुणना कने सिखणा चाईदा।
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 मैं बोलदा है, की जनानिया मर्दां जो शिक्षा ना देन कने ना ही उना पर हुकुम चलान जालू सै यहूदी जंज घर च गिठे होंदे न, पर जनानिया चुपचाप रेन।
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 ऐ मैं इस तांई बोलदा है क्योंकि परमेश्वरे पेहले मर्द बणाया जिसदा ना आदम था, उदे बाद जनानी बणाई जिसा दा ना हव्वा था।
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 कने इक होर बजा ऐ है, सै हव्वा ही थी जिसयो शैताने बहकाया था, आदम नी था। ऐसा करिके हव्वा परमेश्वरे दा नियम तोड़या।
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 पर परमेश्वरे जनानिया जो बच्चे पैदा करणे दिया बजा ने बचाई लेणा है, अगर उसा दा मन शुद्व है कने मसीह च अपणे भरोसे ला भटकदी नी है, होर लोकां ने प्यारभाव रखदी, कने इक निर्दोष जिन्दगी जिन्दियां न।
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.