1 João 4
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs ARA
1 हे प्यारो, हर इक कुसी पर भरोसा मत करा जड़ा बोले उस बाल पबित्र आत्मा है, पर उना जो परखा, की सै परमेश्वरे दिया तरफा ला हेन की नी; क्योंकि बड़े भरी झूठे संदेश देणेबाले इस संसारे च आयो न, जड़े बोलदे न की असां पिता परमेश्वरे दिया तरफा ला बोलदे न।
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 परमेश्वरे दी आत्मा जो तुसां इसा रीतिया ने पछेणी सकदे न, की जड़ा कोई माणु ऐ मनी लेंदा है, की यीशु मसीह माणु बणी करी आया है, सै परमेश्वरे दिया तरफा ला है।
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 कने जड़ा कोई माणु यीशुऐ जो नी मंदा है, सै परमेश्वरे दिया तरफा ला नी है; कने सेई मसीह दे बिरोधी दी आत्मा है; जिसदी चर्चा तुसां सुणी बैठयो न, की सै औणे बाला है, कने हल्ले भी संसारे च है।
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 हे बच्चों, तुसां परमेश्वरे दिया तरफा ला झूठे संदेश देणेबालयां जो हराया; क्योंकि जड़ा पबित्र आत्मा तुहाड़े च है, सै शैताने ला बडा है जड़ा संसार च है।
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 सै परमेश्वर दिया तरफा ला झूठे संदेश देणेबाले संसारे दे न, इस तांई सै संसारे दियां गल्लां करदे न, कने संसार दे लोक उना दी सुणदे न।
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 असां परमेश्वरे दिया तरफा ला न, जड़े परमेश्वरे जो जाणदे न, सै साड़ी सुणदा है; जड़ा परमेश्वरे जो नी जाणदा है सै साड़ी नी सुणदा है इस तरीके ने असां सच्च दी आत्मा कने झूठ दी आत्मा जो पछेणी लेंदे न।
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 हे प्यारो, असां अपु चे प्यार रखन; क्योंकि प्यार परमेश्वर ला है कने जड़ा कोई दुज्जयां सोगी प्यार करदा है, सै परमेश्वरे दा बच्चा है कने परमेश्वरे जो जाणदा है।
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 जड़ा दुज्जयां जो प्यार नी करदा सै परमेश्वरे जो नी जाणदा है, क्योंकि परमेश्वर प्यार है।
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 जड़ा प्यार परमेश्वर साड़े ला रखदा है, सै इसा गल्ला ने प्रगट होया है की पिता परमेश्वरे अपणे इकलोते पुत्रे जो संसार च भेजया है ताकि सांझो उसला हमेशा दी जिन्दगी मिल्ले।
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 सच्चा प्यार ऐ नी है की असां परमेश्वरे ने प्यार किता, पर उनी सांझो ने प्यार किता है, पर परमेश्वरे साड़े पापां जो माफ करणे तांई अपणे पुत्रे जो बलिदान होणे तांई भेजया है।
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 हे प्यारो, जालू परमेश्वरे सांझो ने ऐसा प्यार किता, तां सांझो भी अपु चे ऐदिया ही प्यार रखणा चाईदा।
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 परमेश्वरे जो कदी भी कुनी नी दिखया है; अगर असां अपु चे प्यार रखिऐ, तां परमेश्वर सांझो च बणी रेंदा है; कने उदा प्यार सांझो च सिद्ध होई गिया है।
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 इसी ने सांझो पता चलदा है, की असां परमेश्वर च रेंदे न, कने परमेश्वर सांझो च रेंदा है; क्योंकि उनी अपणी पबित्र आत्मा सांझो दितया है।
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 असां पुत्रे जो दिखया है कने गबाई भी दिन्दे न की पिता परमेश्वरे अपणे पुत्रे जो संसारे दे लोकां दा उद्धारकर्ता बणाई के भेजया है।
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 जड़ा कोई ऐ अपनाई लेंदा है की यीशु परमेश्वरे दा पुत्र है, परमेश्वर उदे च रेंदा है, कने सै परमेश्वरे च रेंदा है।
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 असां जाणदे न कने भरोसा करदे न की परमेश्वर सांझो ने प्यार करदा है, उसयो असां जाणी गे न, कने सांझो उदा भरोसा है; परमेश्वर प्यार है जड़ा प्यार च बणया रेंदा है परमेश्वर उदे च रेंदा है, कने सै परमेश्वरे च रेंदा है।।
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 इसी ला ही प्रेम सांझो च पूरा होया कि, न्याय दे दिने सांझो हिम्मत मिल्ले की सै सांझो नी दिंगा, क्योंकि मसीह सांई इक दुज्जे सोगी प्यार करदे न कने इसा दुनिया च मसीह सांई रेंदे न।
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 प्यार च डर नी होंदा, सिद्ध प्यार डरे जो भी दूर करी दिन्दा है, क्योंकि जड़ा डरदा है सै सजा ला डरदा है। जड़ा डरदा है सै प्यारे च सिद्ध नी होया है।
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 परमेश्वरे सांझो ला पेहले प्यार किता इस तांई असां परमेश्वर कने दुज्जयां सोगी प्यार करदे न।
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 अगर कोई बोले, मैं परमेश्वरे ने प्यार करदा, पर अपणे मसीह भाईऐ ने दुशमणी रखे; तां सै झूठा है; क्योंकि जड़ा अपणे मसीह भाईऐ ने जिसयो उनी दिखया है उसला प्यार नी रखदा है, तां सै परमेश्वरे ने भी प्यार नी रखी सकदा है, जिसयो उनी दिखया भी नी है।
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 कने उसला सांझो ऐ हुकम मिलया है, की जड़ा कोई परमेश्वरे ने प्यार रखदा हे, सै अपणे मसीह भाई ने भी प्यार रखे।
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.