Hebreus 6

Bhilali: भगवानेन छाचला बुल (Bible) (BHI_TWF) vs BKJ

Sair da comparação
1 हेरेसी आवु आपणु ईसु मसीन सुरु वाळी सीकापण काजे पाळता जाय्‌न अळी अगा पुरा-पुरा पाक्‌का हवता जाजे, ने मरला काम सी मन फीरवीन भगवान पर भुरसु करजे,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ने अळी-अळीन बपतीस्‌मा लेणेन सीकापण लेणु, ने अळी-अळीन हात मेलीन वीन्‌ती करनेन सीकापण लेणु, अळी-अळीन मर्‌या-सर्‌याम सी जीवता हवणेन सीकापण लेणु, ने अळी अळीन आकरी नीयाव हवणेन ने अमर जीवनेन बारामां सीकापण लेणु।
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 ने कदी भगवान चाहे ती हामु चत करजे।
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 काहाकी जे एक कावा भगवानेन वीजाळो हात कर लेदा, ने सरगेन वाटु हात कर लेदा, ने चुखला जीव-आत्‌मान वाटु हात कर लेदा।
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ने भगवानेन वारलु बुल हात कर लेदा, ने आवणे वाळी नवली कळीन ताकतेन बारामां जाण लेदा।
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 कदी चेत भुरसा सी छेटा हय्‌न भटकी जाय, ती तीनुक पाप भीणी सी मन फेरवीन भगवान भीणी वाळनु ने पछा भुरसा मां लावणु, बेसको काठो छे। काहाकी भगवानेन पुर्‌यु ईसु काजे आपसा वाटे एक कावा अळी कुरुस पर चड़ावे, ने तेरे पर उजेंतु गुनु लागाड़े।
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 एक खेतेन दाखलान साहरे तुहुं जी वात अळी वारु जाण सक्‌सु। धुळु ते वरसातेन पाणी काजे अळी-अळीन चुसे, ने जे किरसाण हळ जुपीन तीना खेतेक सेडे ने वेरे तींद्‌रे वाटे च मेर लावे, असु करीन चो खेत किरसाण्‌या वाटे भगवानेन वगे सी संयबरकत लावे।
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 बाकुन कदी ची जागा पाणी काजे अळी-अळीन चुसे ने किरसाण्‌या तीना खेतेम वारु काम करे, तेबी चो खेत तींद्‌रे वाटे काटासळ्‌या झाड़का ने गखर्‌या उंगाड़े, ती चो खेत किरसाण्‌या वाटे रीकामो ने गरा वाळो छे, ने आकरी कावा तीना खेतेक चे धपाड़ देसे तसुत ईसुन भुरसु छुड़न्‌या माणसे काजे भगवान नरक आकठा मां डंड आपसे।
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 ए लाटेक्‌ला, हामरे उपर लिखली वात सामळीन भणीन भळ जीव करसे; तेबी हामु तुंद्‌रे वाटे वारलु आस कर रया। हामुक पाक्‌कु भुरसु छे की, भगवान तुहुंक छुटकारा पुठ्‌ये आवणी आखी, संयबरकत आपसे।
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 काहाकी भगवान बयमान नी हय। तुहुं ते भगवानेन नावे, भगवानेन चुखला माणसेन मदत करीन परम देखाड़्‌या। ने हय बी परम करने बाजी रया। भगवान ते तुंद्‌रा ईनु कामेक ने दीसरा वारलु काम काजे कदी नी भुले।
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 तेरसी हामरी जी हर छे की, तुंद्‌रे मायन एकेक जणु मरता लग असुत काठी मेहनत करनु चाहजे। ती तुहुं छाचलीन तेरी आस कर रया च तुहुं काजे जड़ जासे।
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 हामरी जी मरजी छे की, तुहुं उजग्‌या घुण टेवायु। बाकुन तुहुं तीनु माणसेन तसा चालु, जे भगवान पर भुरसु करीन ने गम खाय्‌न ची आखी बरकत हात करने वाळा छे, ची बरकत आपणेन वायदु भगवान करलु छे।
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 जत्‌यार भगवान अब्‌राहम धड़े वायदु करलु तत्‌यार भगवान काजे सगुन खाणे वाटे तेरे सी मटु कुय नी जड़्‌यु। चु आपसुत सगुन खाय्‌न असु वायदु कर्‌यु।
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 भगवान कह्‌यु, “मे छाचलीन तुसेक संयबरकत आपीस, ने तुसेक बेसकी अवल्‌यात आपीस।”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 ने अब्‌राहम बेसकु गम खादु ने अळतेन भगवानेन वायदु आपसान जीवन मां पुरु हवतेलु देख्‌यु।
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 माणसे ते आपसा सी मटान नावलीन सगुन खाया करतेला, तींद्‌रे मां सगुनेन साहरे वात पाक्‌की हवे, ने काहनी बी लड़ाय सर जाय।
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 जु वायदु भगवान करलु, तीना वायदाक चु कदी नी बदले। अळतेन भगवान जु वायदु पाक्‌कु करने करीन अब्‌राहम साते सगुन बी खादु हेरेन करीन की अब्‌राहम मर जाय ने अळतेन बी अब्‌राहमेन अवल्‌यात, जे भगवानेन वायदान हकदार्‌या छे, चे बी ईना वायदा पर पाक्‌कु भुरसु करे।
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 हेरेसी जां आखी दुय वात छे, भगवानेन वायदु ने भगवानेन अनसारे खादली सगुन जे दुयु कदी नी बदले। भगवान लुच्‌चाय करन्‌यु नी हय। हेरेन करीन की आपणु जे भगवानेन अनसारे आवला छे, ने जी आस चु आपणुक वायदान साहरे आपलु छे, आपणु तीना वायदा पर पाक्‌कु भुरसु करजे।
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 जी आस हामरा जीव वाटे ढंड्‌यान पाक्‌का ने टेकीन रवण्‌या हेकड़ान तसी छे, ने जी आस आपणु काजे पड़दा पछळ सरगेन मंदीरेम रहण्‌या भगवानेन्‌चां लग पुगाड़ देसे।
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 ईना मंदीर मां ईसु मलीकीसीदक्‌यान तसु जलम लग मुखी पुजारु बणीन आपणे वाटे मेळ करान्‌यु बणीन भराय गुयु।
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.