Efésios 5
Bhilali: भगवानेन छाचला बुल (Bible) (BHI_TWF) vs AAI
1 तुहुं ते भगवानेन लाटेक्ला पुर्या-पारी छे, ने भगवानेन चाल धरु,
1 A bowabowamaim kwabowabow kwanasinaftobon God kwaniu’ur, anayabin kwa i God natunatun anababatun.
2 ईसु मसी आपणे सी परम करलु छे, आपणे वाटे आपसा काजे भगवान अगळ वारु गमे असो गंदायण्या भेटेन तसु बादान रुप मां चड़ावलु छे। ईसुन तसात तुहुं बी दीसरा सी परम करता जाय्न जीवु।
2 A yawas wanawanan taituwa isah i yabowamaim nabonawiyi kwaniyabuwih. Keriso iyabuwit taiyuwin biyan it ata bowabow kakafih isan sisibor na’atube. Naatu nati sibor yamurin i igewasin kwanekwan, imih God iyasisir gagamin maiyow.
3 भगवानेन चुखला माणसे काजे तालेत रहणु चाहजे, ने तुंद्रे ईचमां छीनाळ्या, चंगला ने हायाळ्ळा नी हवणु चाहजे। ईनी वातेन बारामां दीसरा माणसेक वाक काटणेन मुखु आपतात घुण।
3 Kwa i God ana sabuw, imih men in baisesebar kwanekwan, o sinaf kwanekwan hai gubagub, o kabat wanawananamaim tama wab hitasu’ub hitao.
4 भुंडी वातेक ने चंगली वातेक लीन हासी मजाक घुण करता। असली वातेन मुंहडाम सी भाप लग नी नीकाळनु चाहजे। असली वात करनु सुभा नी देय, बाकुन भगवान काजे बेसकु वारु कह्या करनुत सुप देय।
4 Binanakwar kakafih, baifufuwen tur, bai’iyab kwanekwan, tur kakafih i men awamaim tama, nati sawar efanih kwa i God merarayow kwatitin.
5 काहाकी तुहुं ते जी वात वारु जाणी र्या की काहनु बी छीनाळ्यु, नीते भुंडलु माणुस नीते चंगलु नीते हायळु हय, ती चु मुरती पुजण्या बराबर छे, ने चु ईसु मसीन ने भगवानेन राजेन हकदार्यु नी बणे।
5 Sawar etei isah i kwa kwaso’ob, orot yait ebisesebar kwanekwan, kakafih hai gubagub auman ema’am, o ebikabat, nati orot boro men Keriso naatu God ana aiwob nowanamih nab. Anayabin orot kabat mowan i turobe umataratar ana bowayan naatu iti tafaram hai sawar ekwakwafiren.
6 जसो गमे तसों करु करीन सीकाड़न्यान फालतु वातेन वाये लागीन धुकु घुण खाता, असला हुकुम नी मान्या माणसे पर भगवान रीसवाये, ने तींद्रे पर भगवानेन डंड आवण्यु छे।
6 Men yait ta baifuwen turamaim kwa nifufuwimih, anayabin sawar iti isan sabuw iyab tibifanasair God ana yaso’ar boro tafahimaim nare.
7 ने असला माणसेन सात संगात मां करु।
7 Isan imih sabuw iti na’atube tisisinaf men bairi kwanita’ayomih.
8 काहाकी तुहुं ते पेहेले आंदारला मां हतला, बाकुन हय मालीक ईसु मां वीजाळा मां छे, तेरेमां वीजाळान पुर्यान तसा चालु।
8 Marasika kwa ayawas i nati na’atube guguminamaim kwama’am, baise boun kwa i kwana Regah ana sabuw kwamatar marakawamaim kwama’am. Imih sabuw iyab marakawamaim tema’am na’atube kwanama.
9 काहाकी वीजाळान फळ आखी भातीन भलाय, ने धरमेन काम, ने खरली छे,
9 Anayabin iti marakaw kwa wanawananamaim ema’am ana ro’on i boro gewasin nakutait. Ef mutufurin nakutait, naatu turobe nakutait.
10 तुहुं जी वात पारखीन देखु की मालीक काजे काहनी वात गमे।
10 Kwanasinaftobon sawar abisa Regah isan ebiyasisir i kwananuwih.
11 आंदारलान नी फळ लावणे वाळान कामे मां साजेल्या मां बणु, बाकुन तीनु काजे छुड़ देवु।
11 Naatu gugumin hai ro’on kakafih men kwanabow, baise kwanasinaftobon nati ro’oh kakafih i kwanabow hinatit hinirerereb.
12 काहाकी तींद्रा सातायला कामेन वाते बी लाजवायणेन वात छे।
12 Anayabin abisa wa’iwa’iramaim hisisinaf bain tit rererebamaim o isan i biya’ohow gagamin maiyow.
13 वीजाळो तींद्रा आखा गलत कामेक उजेंता करे ने चे आपसी गलती समजीन मान लेय, ने बदलीन आपसात वीजाळो बण जाय, ने दीसराक बी वीजाळो आपे।
13 Baise sawar iti etei hinan marakawamaim hinatitit ana veya, boro bebeyan ni’obaiyi iti sawar i anababatun kakafih.
14 ने आपणु बी असा हवता आय रया,
14 Anayabin marakawamaim sawar etei bow hina hirerereb. Ana’an nati isan tur iti eo, “Inuyan kumisir, morobone kumisir! Naatu Keriso tafamaim nakusisiar.”
15 ने आपसा उठणु बसणु पुरु की पुरु धीयान राखु। नी अकल्यान तसा नी, बाकुन अक्कल वाळा बणीन जीवु,
15 Mata toniwa’an anot hinarerekab, kwanakaifi gewas kwanama, men koko’aw hai ma kwanama’amih,
16 ने आपणु ते खुल्ला दाहड़ा मां जीवी रया। ने जत्यार बी मुखु जड़ जाय, मुखा काजे महंग्लु समजीन भगवानेन वारलु काम करता रवजु।
16 men yait ta a veya inafafuw kwaniyimih, anayabin mar iti boun i kakafin ana veya.
17 ने तुहुं तुंद्रा जीव मां मालीक भगवानेन मरजी काजे समजु, ने तेरेत अनसारे काम करु, बाकुन नी अक्कल वाळा मां बणु।
17 Isan imih kwa men kwanikoko’aw, baise Regah ana kok abisa sinafumih ekokok i kwanaso’ob kwanasinaf.
18 अंगुरेन रस पीन छाकता घुण, काहाकी एरे सी पापी वीच्यार उब्जे; बाकुन चुखली-आत्मा काजे तुंद्रा जीवेम पुरात भरायन काम करनी देवु।
18 Wine men gagamin na’in kwanatom, anayabin nati sawar i yawas bai’afiyenayan, baise nati efanin Anun kakafiyin niwani ayawas nabonawiy gewas.
19 ने भगवान मालीकेन अबरा मां हेळी मेळीन भगवानेन वातरा कवता जाय्न भगवानेन गीते, गाय्णो, ने भजन गाया करु, आखे तीना मालीकेन अबरा मां मन मां गावता गुंगणाय्ता रहु।
19 Naatu nati’imaim ew kwanatabor, naatu ewamaim kwanatabor taituwa hai tur kwana’owen, dinab ewamaim sika wanawanan na’in natawiniwin dogoromaim Regah kwanarutabur.
20 ने हामरा मालीक ईसु मसीक नावलीन आखे टेमे, आखी वात वाटे बास भगवान काजे बेसकु वारु, कवता रहु।
20 Ata Regah Jesu Keriso wabinamaim sawar tutufin etei isah mar etei Tamat God merarayow kwanitin.
21 ने तुहुं ईसु मसी सी बीही र्या, करीन आपसा काजे एक दीसरान हक मां कर देवु।
21 O taiyuw a’of babanamaim inayara’iyi, anayabin nati i o akakaf Keriso isan.
22 ए, लाड्या, जसा तुहुं आपसा काजे मालीक ईसुन हाते मां सुप रया, तसात तुहुं आपसा काजे आपणा-आपणा धेणीन हातेम सुप देवु।
22 Baibin kwanayara’iyi a’aaw babahimaim kwanama, Regah isan kwayara’iyi babanamaim kwama’am na’atube.
23 काहाकी लाडु आपसी लाडीन मुणको छे जसु मसी मंडळ्यान मुणको छे, मतलब मुखी छे। चु आपसी मंडळीन ने आपसा डीलेन छुटकारु करन्यु बी छे। तेबी चु मंडळी पर जबरान हक नी जमाड़े।
23 Anayabin orot i babin isan ebi’ukwarin, Keriso ekaleisia isan ebi’ukwarin na’atube. Naatu Keriso biyan i ekaleisia ana baiyawasenayan.
24 बाकुन मंडळी काजे ईसु मसीन हक मां रहणुत छे। तसात ए लाड्या तुहुं आखी वाते मां आपणा-आपणा धेणीन हक मां रहु।
24 Ekaleisia yara’iy Keriso babanamaim ema’ama na’atube, kwa baibin kwanayariyi biya tutufin etei orot kwanitin.
25 ए, घरवाळा, तसात, तुहुं जाणु की ईसु मसी आपसी मंडळी काजे अतरा जादा परम कर्यु की चु आपसी मंडळी वाटे आपसु जीव लग आप देदु, तसात तुहुं आपणी-आपणी घरवाळी काजे परम करु।
25 Kwa orot, a’aaw baibin kwaniyabuwih gewas, anayabin Keriso ekaleisia iyabuw ana yawas i’inuw isan morob,
26 की हीनाक बुलेन साहरे पाणी सी उंगळायान चुखु झण करीन चुखलु बणावे।
26 saise ekaleisia taya’asair harewamaim tikifuw kakafiyin tamatar. Naatu ana turamaim takusouw
27 हय चु आपसी मंडळी काजे एक नवली लाडीन तसी सींगार करीन ने घाटाळी बणावीन आपसा अगळ उबी करने करीन चु असु कर्यु। जसु नवली लाडी काय बी दाग नी रहे, ने चामड़ो चीमाय्लो नी रहे, ने असली काहनी बी दीसरी कसर नी रहे, तसीत ईसुन मंडळी बी नी-गुना वाळी ने चुखली रवसे।
27 biyan itinin gewasin, mamarin sa’er bitan aurin kato en, naatu butukutukuwan itinin ta ta men tama. Baise kakafiyin naatu uhew bitan nanamaim tima’an nowan tamatar tama.
28 तसोत जत वारु छे की अदमी आपणी-आपणी लाडी सी आपसा डीलेन तसु परम राखे। जु आपसी लाडी सी परम राखणु चाहजे, मतलब चु आपसा सी बी परम राखे।
28 Ef nati na’atube kwa orot a’aaw baibin kwaniyabuwih, kwa taiyuw biya kwabiyabuw na’atube, orot yait aawan ebiyabuw i taiyuwin isan ebiyabow.
29 काहाकी काहनु बी कदी आपसा डील सी दुसमनी नी राखे, बाकुन तीनाक पाळे पुसे, जसु मसी ईसु बी मंडळीन साते करे।
29 Orot babin yait men ta taiyuwin biyan ebifa’ifa’imih, baise biyan ebituw naatu ekakaif gewas. Keriso ana ekaleisia isan isisinaf na’atube.
30 काहाकी हामु तेरा डीलेन भाग छे।
30 Anayabin it i Keriso biyan ana kou’ay turin.
31 “खरला सास्तुर मां ज बी लिखलो छे; माणुस आपसा आस्या बास्या काजे छुड़ीन आपसी लाडी साते भेसकायन रवसे, ने चे दुय जणा एक डील कह्वासे।”
31 “Ana’an iti isan orot boro hinah tamah nihamiyih aawan hairi hinita’imon, naatu biyah rou’ab baise hinan biyah ta’imon namatar.”
32 जी वात बेसकी मटी छे, ने पेहेल सातायली हतली, बाकुन हय मे उजेंतु देखाड़ो, जी वात ते ईसु मसीन ने तेरी मंडळीन मेळान सहलाणी छे।
32 Iti tur i buriburin anababatun, baise tur iti’imaim ayai ao saise Keriso naatu ekaleisia hairi hai bowabow kwataso’ob.
33 बाकुन जी वात तुहुं लाडा लाडीन मेळ काजे आपसान चुखोझण देखाड़े। ने तुंद्रे मायन हरेक जणु आपसी लाडी काजे आपसान तसा परम करनु चाहजे, ने हरेक जणी आपसा लाडान कह्याम चालीन ईज्जत करनु चाहजे।
33 Imih iban ao maiye, kwa oro’orot a’aaw baibin kwaniyabuwih, kwa taiyuw isa kwabiyabow na’atube, naatu kwa baibin a’aaw oro’orot kwanakakafiyih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.