Tito 2

bhi (BHI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 बाकुन तु असी वात कर रयु जु खरली अक्‌कल सीकाड़ने लायक छे।
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 ने डाहला माणसे सांती ने समजदार ने खुद काजे हक मां बणायन राखे, ने तींद्‌रु भुरसु ने परम ने सेण करने मां पाक्‌का रहु।
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 हेरेत वजे सी डाहला बायरान चाल-चालन चुखला बायरान तसा रवे; चे गुनु लागाड़ने ने नस्‌यु करनेन गुलाम नी रहे, बाकुन वारलु वात सीकाड़ने वाळी बणे।
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 काहाकी ची जुवान बायरी काजे सीकाड़ती रवे की आपसा घर वाळाक ने पुर्‌या सी परम राखे;
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 ने अक्‌कल वाळा, चुखली, डाहला माणसेन वात माने, घरेन कारबार करने वाळी, भुळी ने आपणा-आपणा घर वाळान हक मां रहणे वाळी हवणु, काहाकी भगवानेन बुलेन नाव-बद्‌दी नी हवे।
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 असोत जुवान अदमी काजे बी समजाड़्‌या कर की, चे हुस्‌यार बणु।
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 आखी वात मां आपणे आप काजे वारलु कामेन दाखलु बणाव; तारे सीकाड़ने सी चतराय, चे सीकणु चाहजे
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 ने असी खरली वात करु, की तीनी वात सी तुसे कुय भुंडुत नी कय सके काहाकी तु नी बाकुन उल्‌टा चे लाजवाये काहाकी तींद्‌रे धड़े तुसेक भुंडुत कहणेन काय नी रवसे।
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 पावर्‌या काजे समजाड़ की आपणा-आपणा मालीकेन हक मां रहे, ने आखी वात मां तीनुक खुस राखे, ने तींद्‌रे मुंहडे लागण्‌या मां बणु।
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 चुरी चालाकी नी करे, बाकुन आखी भाती सी पुरु भुरसु करने वाळा नीकळे, काहाकी चे आखी वाते मां हामरा मरण सी छुटकारु करने वाळु भगवानेन सीकाड़न्‌यान सुभा बड़ाय देय।
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 काहाकी भगवानेन गीण-दया उजेंती हवे, जु आखा माणसे मां अमर छुटकारु देखाव पड़ गुयलु छे।
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 ने हामुक लड़ीन सीकाड़े, की हामु भक्‌ती नी करने वाळा ने दुनीयान चीज सी मन फेरवीन ईनी कळी मां हुस्‌यार ने धरमेन कामे सी ने भक्‌ती सी जीवन जीवजे;
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 ने तीना वारु आसेन नीते आपणा मटला भगवान ने मरण सी छुटकारु करने वाळु ईसु मसीन सेक-सींगार उजेंतु हवणेन वाट देखता रहे।
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 जु खुद काजे हामरे वाटे दी देदलु छे, काहाकी हामुक आखा भातीन जे धरमेन काम नी हय तींद्‌रे सी छुड़ाय लेय, ने चुखा करीन आपणे वाटे एक असी जाती बणाय लेय जे भला काम करनेन हवस देय।
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 आखे हकेन साते जी वात कव ने समजाड़ ने सीकाड़तु रव। काहनुक तुसेक नानु नी जान्‌नु चाहजे।
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.