Tito 2

bhi (BHI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 बाकुन तु असी वात कर रयु जु खरली अक्‌कल सीकाड़ने लायक छे।
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 ने डाहला माणसे सांती ने समजदार ने खुद काजे हक मां बणायन राखे, ने तींद्‌रु भुरसु ने परम ने सेण करने मां पाक्‌का रहु।
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 हेरेत वजे सी डाहला बायरान चाल-चालन चुखला बायरान तसा रवे; चे गुनु लागाड़ने ने नस्‌यु करनेन गुलाम नी रहे, बाकुन वारलु वात सीकाड़ने वाळी बणे।
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 काहाकी ची जुवान बायरी काजे सीकाड़ती रवे की आपसा घर वाळाक ने पुर्‌या सी परम राखे;
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 ने अक्‌कल वाळा, चुखली, डाहला माणसेन वात माने, घरेन कारबार करने वाळी, भुळी ने आपणा-आपणा घर वाळान हक मां रहणे वाळी हवणु, काहाकी भगवानेन बुलेन नाव-बद्‌दी नी हवे।
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 असोत जुवान अदमी काजे बी समजाड़्‌या कर की, चे हुस्‌यार बणु।
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 आखी वात मां आपणे आप काजे वारलु कामेन दाखलु बणाव; तारे सीकाड़ने सी चतराय, चे सीकणु चाहजे
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 ने असी खरली वात करु, की तीनी वात सी तुसे कुय भुंडुत नी कय सके काहाकी तु नी बाकुन उल्‌टा चे लाजवाये काहाकी तींद्‌रे धड़े तुसेक भुंडुत कहणेन काय नी रवसे।
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 पावर्‌या काजे समजाड़ की आपणा-आपणा मालीकेन हक मां रहे, ने आखी वात मां तीनुक खुस राखे, ने तींद्‌रे मुंहडे लागण्‌या मां बणु।
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 चुरी चालाकी नी करे, बाकुन आखी भाती सी पुरु भुरसु करने वाळा नीकळे, काहाकी चे आखी वाते मां हामरा मरण सी छुटकारु करने वाळु भगवानेन सीकाड़न्‌यान सुभा बड़ाय देय।
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 काहाकी भगवानेन गीण-दया उजेंती हवे, जु आखा माणसे मां अमर छुटकारु देखाव पड़ गुयलु छे।
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 ने हामुक लड़ीन सीकाड़े, की हामु भक्‌ती नी करने वाळा ने दुनीयान चीज सी मन फेरवीन ईनी कळी मां हुस्‌यार ने धरमेन कामे सी ने भक्‌ती सी जीवन जीवजे;
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 ने तीना वारु आसेन नीते आपणा मटला भगवान ने मरण सी छुटकारु करने वाळु ईसु मसीन सेक-सींगार उजेंतु हवणेन वाट देखता रहे।
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 जु खुद काजे हामरे वाटे दी देदलु छे, काहाकी हामुक आखा भातीन जे धरमेन काम नी हय तींद्‌रे सी छुड़ाय लेय, ने चुखा करीन आपणे वाटे एक असी जाती बणाय लेय जे भला काम करनेन हवस देय।
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 आखे हकेन साते जी वात कव ने समजाड़ ने सीकाड़तु रव। काहनुक तुसेक नानु नी जान्‌नु चाहजे।
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.