João 21
bhi (BHI) vs NVT
1 तीबीरीयास दरीया धड़े ईसु अळी आपसा चेला काजे ईनी रीती अळी उजेंतु देखाव पड़्यु,
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 एक दाहड़े, सीमोन पतरस, ने थोमा, चु दीद्मुस कह्वाये नतनएल चु गलील जीलान काना सहर वाळु हतलु ने जब्दीन दुय पुर्या ने ईसुन दुय दीसरा चेला, जे आखा भेळात हतला।
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 सीमोन पतरस तीनु काजे कह्यु, “मे ते माछा मारने जाम। ने चे दीसरा चेला काजे कह्या।”
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 संदारे हवतात ईसु दरीया धड़े आय्न उबु रय गुयु, बाकुन चेला काजे ईसु नी उळख्यु।
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 तत्यार ईसु तीना चेला काजे कह्यु, “ए पुर्या! तुहुं काजे खाणे करीन एक बी माछी नी धराय काय?” चे चेला जपाप आप्या, “एक बी नी धराय!”
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 तत्यार ईसु तीनु काजे कह्यु, “ढंड्यान जेवड़्ये आंग्ये जाळ नाखु ने तुहुंक माछा हात लागसे।” चे जाळ नाख्या ने अतरा माछा जाळेम आया की तीनुक जाळ नी हाकलाय।
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 तत्यार चु चेलु, जु ईसुन लाटेकलु चेलु, “कह्वायतेलु, पतरस काजे कह्यु, जु ते आपणु मालीक ईसुत छे।” जत्यार सीमोन पतरस सामळ्यु की जु आपणु मालीक ईसुत छे ती चु नांगरलु हतलु करीन आपसो झगल्यो पेहरी लेदु ने ईसुक भेळु हवणे करीन दरीया मां मामार कुद पड़्यु।
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 बाकुन दीसरा चेला, माछा भरायली जाळ काजे हाकलता जाय्न ढंड्या काजे दरीया धड़े लाया। काहाकी चे दरीया धड़े सी जादा छेटा नी हतला। चे दरीया धड़े सी दुयेक सोव हात छेटा हतला।
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 जत्यार चे ढंड्याम सी उतरीन धड़े भुयमां आया, ती तीनुक चां रुटा ने धपतेला कुयलान ईंगाळा पर माछा मेकला देखाव पड़्या।
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 ईसु तीनु काजे कह्यु, “तुहुं हींताळ जे माछा धरला छे, तीनु मायन थुड़ाक ली आवु।”
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 सीमोन पतरस पछु ढंड्या मां गुयु, ने जाळ धड़े हाकली लायु। तीनु जाळेम डेड़ सोव ने तीन मटला माछा पड़ला हतला, ने अतरा माछा जाळेम पड़्या तेबी जाळ नी फाटी।
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 ईसु तीनु काजे कह्यु, “आवु, ईतरोक खाय लेवु।” चेला जाण लेदा की जु मालीक ईसुत छे। ने “तु कुण छे।” करीन ईसु काजे पुछणे, तीनु मायन कुय काजे बी हिम्मत नी कर्या।
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 ईसु धड़े आयु, ने खाणे करीन चु रुटु हातेम लीन तीनुक आप्यु, ने ईनी रीते माछा आप्यु।
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 असु करीन मर्या-सर्याम सी जीवतु हय्न ईसु तीसरी कावा आपसा खास चेला अगळ उजेंतु देखाव पड़लु।
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 खायलीन नवराय्न ईसु, सीमोन पतरस काजे पुछ्यु, “ए सीमोन, युहन्नान पुर्या! तु छाचलीन, हींद्रे सी जादा मेसेक परम करे काय?” पतरस ईसुक कह्यु, हव, “मालीक! तु जाणे की मे तारे सी परम करो।”
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 ईसु दीसरी कावा अळी सीमोन पतरस काजे कह्यु, “ए सीमोन, युहन्नान पुर्या! तु छाचलीन मारे सी परम करे काय?” पतरस ईसु काजे जपाप आप्यु,
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 ईसु अळी तीसरी कावा, पतरस काजे कह्यु, “ए सीमोन, युहन्नान पुर्या! तु छाचलीन मेसेक परम करे काय?”
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 मे तुसेक छाचलीन कहो की जत्यार तु जुवान हतलु, ती आपसान कमर बांदीन जाहां बी चाहतेलु चां फीरतेलु, बाकुन जत्यार डुकरु हवसी ती आपसा हात फेलावसी ने दीसरा तारी कमर बांदीन जाहां तु नी चाहसी चां तुसे ली जासे।
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 हयु ईनी वात सी सहलाणी देदु, की पतरस कसु मरनेन सी भगवानेन सेक-सींगार करसे। ने तत्यार हयु तीनाक कह्यु, “मार कह्याम चाल।”
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 पतरस पछु फीरीन ईसुन तीना दीसरा चेला काजे पछळ-पछळ आवतेलु देख्यु, चु ईसुन लाटेकलु चेलु कहंवायतेलु। हयु चु की चु हतलु, जु तीहवारेन दाहड़े सांती वेळाय खाणेन टेमे ईसुन छाती भीणी वळीन, “ए मालीक! तुसेक धरावण्यु कुण छे?” करीन पुछलु।
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 अळतेन पतरस तीना चेलाक देखीन ईसु काजे पुछ्यु, “मालीक! एरे पर काय वीतणे वाळो छे?”
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 ईसु कह्यु, “कदी मेसेक पछु आवता लग हयु जीवतेलु रय जाय, ती ईनी वात सी तारो काय लेण देणु छे? तु ते मरता लग मारा कह्याम चालतु रव।”
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 ने ईसु पर भुरसु करन्या भायसे मां जी हुकवाय फीर गुय की हयु चेलु नी मरे, “बाकुन ईसु असु नी कह्यु की हयु नी मरे बाकुन ज कहंलु की कदी मेसेक पछु आवता लग हयु जीवतेलु रय जाय ती, ईनी वात तारो काय लेण देन छे?”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 हयु चु की चु चेलु छे, जु ईनी वातेन गवा देणे करीन जी किताप लिखलु छे। हामु जाणजे की हेरी गवाय छाचली छे।
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 ईसु अळी बी बेसका काम कर्यु, कदी एकेक करीन तीनु कामेन बारामां लिखता ती, ती मे समजो की जे किताप लिखायता, चे किताप अतरा जादा हय जाता की ईनी कळी मां बी नी समाय्ता।
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.