Hebreus 4
bhi (BHI) vs BKJ
1 हेरेसी भगवानेन साहरे आरामेन जागा मां भरायणेन वायदु हय बी पुरु नी हयु, अतरे चेतीन रहु। नीते तीना आरामेन जागा मां भरायणु रय जासु।
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 काहाकी हामुक तींद्रेन तसा खुस-खबर सामळावलो हतलो। बाकुन चे तीनी खुस-खबर काजे सामळीन भुरसु नी कर्या, हेरेसी तीनुक सामळ्ळा बुले सी काय बी नफु नी हयु; काहाकी आरामेन जागाम भरायणेन जीत खुस-खबर आपणुक बी सामळावलो छे।
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 बाकुन हामु भुरसु कर्या, हेरेसी आपणु काजे तीना आरामेन जागा मां भरायणेन मुखु जड़ गुयलु छे,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 काहाकी सातवा दाहड़ान बारामां ज कह्यु की “भगवान आपसो आखो काम पुरो करीन सातवे दाहड़े आराम कर्यु।”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 ने उपर वाळा दाखला मां आपणु असा भणजे, “चे मारा आरामेन जागा मां नी भराय सके।”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 तीनु माणसेक पेहले आरामेन जागान खुस-खबर सामळावलो, चे हुकुम नी मान्या करीन तीना आरामेन जागा मां नी भराय सक्या।
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 हेरेसी बेसका दाहड़ा हय गुया, ने अळी भगवान दावुदेन अनसारे असु कह्लु की,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 यहोसु कदी ईस्रायेली माणसेक आरामेन जागा मां पुगाड़ देतु, ती भगवान पछला दाहड़ाम दीसरा आरामेन दाहड़ान वात नी करतु।
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 अतरे आपणु ज जाणजे की, भगवानेन असामी धड़े आरामेन जागा मां भरायणेन दाहड़ु हय बी टाकायलुत रय रयु।
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 जु तीना आरामेन जागा मां भराये, चु आपसो काम पुरो करीन तीना आरामेन जागा मां भराये, जसु भगवान बी हेरा काम काजे पुरो करीन आराम कर्यु।
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 ईस्रायेली माणसे हुकुम नी मान्ने सी सर गुया, तसा आपणुक नी हवणु चाहजे। नी ते आपणु आरामेन जागाम भरायणे रय जासु। हेरेसी आपणु काजे बी तीना आरामेन जागा मां जुर सी भरायणु चाहजे।
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 काहाकी भगवानेन बुले जीवतेला, ने ताकतवाळा, ने काहनी बी पाणी पावली दुय धारी तलवार सी बी अदु धारवाळा चर-चर छे। चे बुले हामरा जीवन उंडारा मां उतरी जाय, ने जीव-आत्मा मां भराय जाय, ने हाटकान गाठो मां भराय जाय, ने हाटकान गीर मां बी भराय जाय; ने माणसेन मनेम वाळी वात काजे ने वीच्यार काजे पारखी लेय।
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 ने भगवानेन साहरे घड़ायली ईनी कळी मां काहनी बी चीज भगवान सी सातायली नी हय, तेरे अगळ आखी चीज उगाड़ली छे। ईना भगवान अगळ आपणुक लेखु देणु पड़से।
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 हेरेसी आपणु एक डाहलु मुखी पुजारु छे, मतलब भगवानेन पुर्यु ईसु, सरगे काजे वेणकीन गुयलु छे, अतरे ए भायस्यो ने बहणस्या! आवु, आपणु तीना भुरसा पर वारु टेकला रवजे।
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 आपणु मुखी पुजारु ईसु ते आपणी लुलखाय मां आपणे साते दुखी हये। चु ते आपणेन तसु पापेन साहरे पारखायलु ते खरु, बाकुन तेबी चु गुनाळु नी नीकळ्यु।
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 हेरेसी आवु, आपणु भुरसा भेळा गीण-दयान राजगादी अगळ जाजे, काहाकी आपणे पर गीण-दया हवे, ने गीण-दया जड़े, ने तीनी गीण-दयान साहरे आपणु काजे मदत जड़े।
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.