Hebreus 3
bhi (BHI) vs VC
1 अळतेन आपणु ईसु काजे भगवानेन वगे सी मकेल्लु नेवताळु ने मुखी पुजारु करीन मानजे ने हुकारजे। ए मारा भाय बहणस्या, भगवान तुहुंक सरगेन हकदार्या बणने करीन बुलावलु छे; ने तुहुं बी भगवानेन चुखला माणसे बण गुयला छे। हेरेसी ईना ईसु पर तुहुं पुरो मन लागाड़ु।
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 आपणु जाणजे की, जसु भगवानेन अघली वात बताड़न्यु मुसु भगवानेन घरना आखा माणसेन नफा वाटे, भगवान अगळ ईमानवाळु रय्न काम कर्यु, तसुत ईसु बी जु भगवान तीनाक नेवाड़लु, तेरे वाटे ईमानवाळु रय्न आपणेन करता काम करने बाजी रयु।
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 काहाकी ईसु मुसा सी अतरु बड़ीन सेक-सींगार लायक समजी गुयु की जतरु घर बणावणे वाळु घर सी बड़ीन ईज्जत राखे।
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 काहाकी हरेक घर काजे बणावणे वाळु रवे, बाकुन चु आखो काय बणायु चु भगवानुत छे
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 मुसु ते भगवानेन आखा घरना चाकर्यान तसु भुरसु करे असु रयु, की जीनी वात काजे समजाड़ने वाळु हतलु तीनी वातेन गवाय आप्यु।
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 बाकुन ईसु मसी ते भगवानेन पुर्यान रुप मां भगवानेन घरनान हकदार्यु छे, ने कदी आपणु हिम्मत राखीन भगवानेन साहरे आपली आस पर टेकला रवसु, ती आपणुत भगवानेन घरना माणसे छे।
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 तेरेमां चुखली जीव-आत्मा कह्वे,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ती आपणा मन काजे काठो मां करु।
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 तीनी टेमे तुंद्रा डाहा-डाहा मेसेक पारेखला,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 हेरेसी मे रीसवायन तीनी पीड़ीन माणसेन बारामां असु कह्लु,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 तत्यार मे मारी रीस मां आय्न सगुन खाय्न कह्यु,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 ए भायस्यो ने बहणस्या, तुहुं चेतीन रवु, नीते तुंद्रो मन कुहर्यो ने भुरसु नी करने वाळो हय जासे, ने तुहुं जीवतेला भगवान सी छेटा हय जासु।
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 बाकुन तुहुं, जत्यार लग आजुन दाहड़ु छे, तत्यार लग एक दीसराक हिम्मत आपीन समजाड़ता रहु, नीते कांखुर तुंद्रे मायन काहनुक पाप मां पड़ीन डेड़ अकल्यु बण जासे।
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 काहाकी हामु ईसु मसीन हकेन हीस्सु लेसु। ती हामु आपणा पेहला भुरसा पर जलम लग बणीन टेकला रवसु।
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 जसों लिखलो छे;
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 भगवानेन बुल सामळीन बी भगवानेन वीरुद करीन काहना माणसे तीना काजे रीसवाड़्या? हेर राख्जु की, तीनु माणसे काजे भगवान मुसान साहरे, मीसरे देस मां सी छुड़ायन लावलु चेत माणसे भगवानेन वीरुद करीन तीनाक रीसवाड़ला। हेरेसी तुहुं ईनी वात काजे कमजुर घुण समजु
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 ने भगवान चाळीस साल लग कुणी पर रीसवायलु? चु तीनु माणसे पर अतरुत रीसवायलु, जे माणसे पाप करला, तींद्रे पर भगवानेन डंड आयु, ने चे मरीन उजाड़्या बयड़ा मां पड़ी रया।
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 ने भगवान कुणीन सगुन खाय्न असु कह्लु की, जे मारा आरामेन जागा मां नी भराय सके? भगवान तींद्रेत बारामां असु कह्लु, जे तेरु हुकुम नी मान्या।
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 हेरेसी आपणु ज देखजे की, जे भगवान पर भुरसु नी कर्या, चेत आरामेन जागा मां नी भराया सके।
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.