Hebreus 3
bhi (BHI) vs ARC
1 अळतेन आपणु ईसु काजे भगवानेन वगे सी मकेल्लु नेवताळु ने मुखी पुजारु करीन मानजे ने हुकारजे। ए मारा भाय बहणस्या, भगवान तुहुंक सरगेन हकदार्या बणने करीन बुलावलु छे; ने तुहुं बी भगवानेन चुखला माणसे बण गुयला छे। हेरेसी ईना ईसु पर तुहुं पुरो मन लागाड़ु।
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 आपणु जाणजे की, जसु भगवानेन अघली वात बताड़न्यु मुसु भगवानेन घरना आखा माणसेन नफा वाटे, भगवान अगळ ईमानवाळु रय्न काम कर्यु, तसुत ईसु बी जु भगवान तीनाक नेवाड़लु, तेरे वाटे ईमानवाळु रय्न आपणेन करता काम करने बाजी रयु।
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 काहाकी ईसु मुसा सी अतरु बड़ीन सेक-सींगार लायक समजी गुयु की जतरु घर बणावणे वाळु घर सी बड़ीन ईज्जत राखे।
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 काहाकी हरेक घर काजे बणावणे वाळु रवे, बाकुन चु आखो काय बणायु चु भगवानुत छे
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 मुसु ते भगवानेन आखा घरना चाकर्यान तसु भुरसु करे असु रयु, की जीनी वात काजे समजाड़ने वाळु हतलु तीनी वातेन गवाय आप्यु।
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 बाकुन ईसु मसी ते भगवानेन पुर्यान रुप मां भगवानेन घरनान हकदार्यु छे, ने कदी आपणु हिम्मत राखीन भगवानेन साहरे आपली आस पर टेकला रवसु, ती आपणुत भगवानेन घरना माणसे छे।
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 तेरेमां चुखली जीव-आत्मा कह्वे,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ती आपणा मन काजे काठो मां करु।
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 तीनी टेमे तुंद्रा डाहा-डाहा मेसेक पारेखला,
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 हेरेसी मे रीसवायन तीनी पीड़ीन माणसेन बारामां असु कह्लु,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 तत्यार मे मारी रीस मां आय्न सगुन खाय्न कह्यु,
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 ए भायस्यो ने बहणस्या, तुहुं चेतीन रवु, नीते तुंद्रो मन कुहर्यो ने भुरसु नी करने वाळो हय जासे, ने तुहुं जीवतेला भगवान सी छेटा हय जासु।
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 बाकुन तुहुं, जत्यार लग आजुन दाहड़ु छे, तत्यार लग एक दीसराक हिम्मत आपीन समजाड़ता रहु, नीते कांखुर तुंद्रे मायन काहनुक पाप मां पड़ीन डेड़ अकल्यु बण जासे।
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 काहाकी हामु ईसु मसीन हकेन हीस्सु लेसु। ती हामु आपणा पेहला भुरसा पर जलम लग बणीन टेकला रवसु।
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 जसों लिखलो छे;
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 भगवानेन बुल सामळीन बी भगवानेन वीरुद करीन काहना माणसे तीना काजे रीसवाड़्या? हेर राख्जु की, तीनु माणसे काजे भगवान मुसान साहरे, मीसरे देस मां सी छुड़ायन लावलु चेत माणसे भगवानेन वीरुद करीन तीनाक रीसवाड़ला। हेरेसी तुहुं ईनी वात काजे कमजुर घुण समजु
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ने भगवान चाळीस साल लग कुणी पर रीसवायलु? चु तीनु माणसे पर अतरुत रीसवायलु, जे माणसे पाप करला, तींद्रे पर भगवानेन डंड आयु, ने चे मरीन उजाड़्या बयड़ा मां पड़ी रया।
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ने भगवान कुणीन सगुन खाय्न असु कह्लु की, जे मारा आरामेन जागा मां नी भराय सके? भगवान तींद्रेत बारामां असु कह्लु, जे तेरु हुकुम नी मान्या।
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 हेरेसी आपणु ज देखजे की, जे भगवान पर भुरसु नी कर्या, चेत आरामेन जागा मां नी भराया सके।
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.