Apocalipse 7

bhi (BHI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 तेरे पछेन मे धरतीन चारु खुणा पर चार सरग वाळा काहवाळ्‌याक उभला देख्‌यु, चे धरतीन चारु वाहळा काजे धरीन राख र्‌या काहाकी धरती, नीते दरीया, नीते काहनाक झाड़का पर, वाहळ नी चाले।
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 तत्‌यार मे एक अळी सरग वाळा काहवाळ्‌याक जीवला भगवानेन सील लीन उगवणु सी उपर आवते देख्‌यु; हयु तीनु चारु सरग वाळा काहवाळ्‌या सी तीनुक धरती ने दरीयान नुकसाण करनेन हक देदलु हतलु, जुर सी आयड़ीन कह्‌यु,
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “जत्‌यार लग हामु आपणा भगवानेन सेवक्‌यान नींडाळे पर सील नी लागाड़ देय, तत्‌यार लग धरती ने दरीया ने झाड़कान नुकसाण घुण करे।”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 ने जीनु पर सील हतली, मे तींद्‌री गिन्‌ती सामळ्‌यु, की ईस्‌रायेलेन पुर्‌यान आखा कुळ मां सी एक लाख चाळीस ने चार हजार पर मुहर लागली हतली,
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 यहुदान कुळ मां सी बारे हजार पर सील लागली हतली, रुबेनेन कुळ मां सी बारे हजार पर, गादेन कुळ मां सी बारे हजार पर,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 आसेरेन कुळ मां सी बारे हजार पर, नप्‌तालीन कुळ मां सी बारे हजार पर; मनस्‌सेन कुळ मां सी बारे हजार पर,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 सीमोनेन कुळ मां सी बारे हजार पर, लेवीन कुळ मां सी बारे हजार पर, ईस्‌साकारेन कुळ मां सी बारे हजार पर,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 जबुलुनेन कुळ मां सी बारे हजार पर, युसुफेन कुळ मां सी बारे हजार पर, बीन्‌यामीनेन कुळ मां सी बारे हजार पर सील देदली हतली।
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 तेरे पछेन मे नींगा कर्‌यु, ने हरेक जाती, ने कुळ, ने माणसे ने बुली मां सी एक असी मटी गड़दी, जीनीक कुय गीण नी सकतेलो धवळा पुथल्‌या पेहेरलु ने आपसा हात मां खजुरेन डाळ्‌या लीन राजगादी अगळ ने गाडरान पीला अगळ उबी छे;
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 ने जुर सी आयड़ीन कहें, “छुटकारा वाटे आपणा भगवानेन, जु राजगादी पर बठलु छे, ने गाडरान जय-जय हवे।”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 ने आखा सरग वाळा काहवाळ्‌या, तीनी राजगादी ने डाहा-बुड़ा ने चारु जनवार्‌यान चारे मेर उबला छे, तत्‌यार चे राजगादी अगळ मुंहडान भुरसे पड़्‌या, ने भगवान काजे आंधीन कह्‌या,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 “आमीन, हामरा भगवानेन बड़ाय, सेक-सींगार, अकल, वारु कह्‌णु, ने आव-भाव, ने ताकत ने ताकत जलम बणीन रहे।”
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 ईनु आड़ा-बुड़ा मां सी एक मारे सी कह्‌यु, “चे धवळा पुथल्‌या पेहेरलु कुण छे, ने कां सी आवलु छे?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 मे तेरे सी कह्‌यु, ए मालीक, तुत जाणे, जे तीना मट्‌ली गरा सी नीकळीन आवला छे,
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 तेरेमां चे भगवानेन राजगादी अगळ छे, ने तीना मंदीर मां रात दाहड़ु तेरी सेवा करे; ने जु राजगादी पर बठलु छे, हयु तींद्‌रे उपर आपसान तम्‌बु ताणसे।
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 “चे पछा भुकला ने तीसला नी हवसे; ने नी तीनु पर तप, नी काय तांत्‌लो पड़से।
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 काहाकी गाडरान पीलो जु राजगादीन ईचमां छे, तींद्‌री राखवाळी करसे; ने तीनुक जीवन सारका उंहता पाणी धड़े लीजाया करसे, ने भगवान तींद्‌रा डुळाम सी आखा आसा नुछ देसे।”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.