Apocalipse 6
bhi (BHI) vs NVT
1 तत्यार मे देख्यु की गाडरान पीलो चो तीनु सात सील मां सी एक काजे खुल्यु, ने तीनु चारु जनवार्या मां सी एक गाजणेन तसी अवाज सामळ्यु, “आव।”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 मे नींगा नाख्यु, ने एक धवळु घुल्लु छे, ने तेरे उपर एक जणु धंदली ली र्यु। ने तीनाक एक मुड़ देदलो छे, ने हयु जीती रवलु ने अळी बी जीत हात करने करीन नीकळी पड़्यु।
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 जत्यार हयु दुसरी सील खुल्यु, ती मे दीसरा जनवार्या काजे असो कवतेला सामळ्यु, “आव।”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 तत्यार अळी एक घुल्लु नीकळ्यु, जु रातला रंगेन हतलु; तेरो बठी रवलु तीना काजे असो हक देदलो की धरती पर सी सांतीक हाकली ले, काहाकी माणसे एक दीसरान हत्या करे; ने तीनाक एक मट्ली तलवार देदु।
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 जत्यार हयु तीसरी सील तुड़्यु, ती मे तीसरा जनवार्या काजे असु कवता सामळ्यु, “आव।” ने मे नींगा कर्यु, ने एक काळ्ळु घुल्लु छे; ने घुल्ला पर बठी रहलान हात मां एक ताकड़ी छे।
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 ने तीनु चारु जनवार्यान ईचमां सी एक असु कहतेला सामळ्यु, “एक दाहड़ान-दाहाड़कीन एकुत कीलु गहुं, ने एक दाहड़ान-दाहाड़कीन तीनुत कीलु जळ-गहुं जड़से, बाकुन तेल ने अंगुरेन रस बीगाड़ु घुण।”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 ने जत्यार हयु चोवथु सील तुड़्यु, ती मे चोवथां जनवार्यान बेसके जुरे आव कवतेलान सामळ्यु, “आव।”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 मे नींगा कर्यु, ने एक पेळ्ळु घुल्लु छे; ने तीना घुल्ला पर बठी रहलान नाव मरनु सरनु छे; ने पाताळ तेरे पछळ-पछळ छे ने तीनाक धरतीन चार मां सी एक हीस्सा पर हक देदलो छे, की तलवार, ने काळ, ने मांदवाड़, ने धरतीन जंगली जनवार्या माणसेक मार नाख्या।
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 जत्यार हयु पांचवी सील तुड़्यु, ती चुखला चड़ावान जागान नेचु तेरा बेस आत्मा काजे देख्यु, जे भगवानेन बुले दीसराक सामळावणेन वजे सी, ने ईसुन गवा पुरावा देय करीन तीनुक मार नाखला।
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 ने चे जुर सी आयड़ीन कह्यु, “ए मालीक, ए चुखला, ने छाचला; तु कां लग नीयाव नी करसी? ने धरतीन रहणे वाळा सी हामरा लुहीन पलटु कां लग नी लेसी?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 ने तींद्रे मायन एक-एक जणा काजे धवेळो पुथल्यो देदलो छे, ने तीनुक कह्यो, की अळी ईतरीक वार लग आराम करु, जत्यार लग की तुंद्रु सगु सेवक ने भाय जे तुंद्रेन तसा मारायणे वाळा छे, तींद्री बी गिन्ती पुरी नी हय जाय।
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 जत्यार हयु छटवी सील तुड़्यु, ती मे देख्यु धरती बेसके जुर सी हाकलाय; ने दाहड़ु काळ्ळा चादरान तसु काळ्ळु, ने आखु चांद लुहीन तसु हय गुयु।
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 ने सरगेन तारा धरती पर असा पड़्या जसी आंधी सी हालीन अंजीर नावेन झाड़का मां सी काचला फळ झड़े।
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 सरग असो सरकी गुयो, जसों पान्टो एलेट्णे सी सरकी जाय; ने हरेक बयड़ा, ने काळ पाणी, आपणा-आपणा जागा सी टळ गुया।
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 धरतीन राजा, ने मुख्या, ने सीपायड़ा डाहला, ने मातला, ने ताकतवाळा माणसे, ने हरेक सेवक, ने हरेक छुटला, बयड़ान दरे ने चापर्या मां जाय्न डुकाया;
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 ने बयड़ा, ने चापर्या सी कहणे लाग्या, “हामरे पर पड़ जावु; ने हामुक तेरा मुंहडा सी जु राजगादी पर बठ्लु छे ने गाडरान पीलान रीस सी हामु काजे बचाड़ लेवु;
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 काहाकी तींद्रा रीसेन दुखेन दाहड़ा आय गुयलो छे, हय कुण उबु हय सक्से?”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.