2 Timóteo 2

bhi (BHI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हेरेसी ए मार बेटा तीमुथी, ईसु मसीन साहरे जड़ली भगवानेन गीण-दया सी तु जीवेम वारु काठु हय जां।
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 ने तु मार धड़े सी जी-जी वात बेसका गवा देण्‌या अगळ सामळीन सीक्‌लु, ची-ची वात ईमानदार माणसेन सुपरुत कर देजी, जे दीसरा माणसेक सीकाड़ने मां हुनर वाळा छे।
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 जसु एक वारलु सीपायड़ु आपसा देसे वाटे दुख झेले तसुत, तु बी ईसु मसी वाटे दुख झेलने मां मारु साजल्‌यु बण।
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 काहनु बी माणुस जत्‌यार सीपायड़ान नोकरी करने जाय, ती चु आपसा भरती करन्‌या मालीक काजे खुस करनेन झींग मां रवे ने चु ईनी कुळीन दीसरा कामे मां झींग नी पाड़े तसुत, तु बी आपणा मालीक ईसुक खुस करने करीन तेरा सुपला कामेक झींग पाड़ीन करता रहु।
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 जु काहनुक ईनाम जीतणे करीन खेल मां हुड़े पड़े, ती कायदान अनुसार हुड़े नी पड़े, ती चु जीत जाय तेबी तीनाक ईनामेन पागड़ी नी जड़े।
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 कमारला किरसाण काजे मेरेन पेहला फळेन वाटु जड़नु चाहजे। कमारला किरसाण काजे वारलु फळ हात करने करीन भगवानेन आस कर।
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 जी-जी वात मे दाखलान साहरे हय कह्‌यु, तीनी आखी वात पर वीच्‌यार कर, ने मालीक भगवान तुसेक आखी वातो मां समज आपसे।
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 मे जी खुस-खबर सामळावो, ची खुस-खबर तीना ईसुन छे, जु दावुद राजान कुळी मां पयदा हयु, ने मर्‌या-सर्‌याम सी पछु जीवतु हय्‌न बठु हय गुयु। ईना ईसुक बराबर हेर करता रहु जु छुड़ावन्‌यु मसी छे।
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 ईनी खुस-खबर वाटे मे दुख झेलो। जां लग की, एक गुनु करन्‌यान तसु जेलेम साकळ सी बांदाय रयु। बाकुन भगवानेन बुल बांदायलु नी हय। तेरी खुस-खबरेन परचार ते हवतो रवे।
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 मे ते भगवानेन नेवाड़ला माणसे वाटे जो आखो दुख झेल लम। जे आज लग ईसुन खुस-खबर नी सामळ्‌या; एरेन करीन की चे ईसु मसी पर भुरसु करीन छुटकारु हात करे, ने सरगेम जलम सेक-सींगार हात करे।
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 जी वात छाचली छे की;
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 कदी आपणु ईसु वाटे हय गम खाय्‌न दुख झेलसु,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 बाकुन कदी आपणु ईसु वाटे भुरसु करे असा रहणु मां कमजुर हय जाजे,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 तीनुक तु नेवाड़ीन सीकाड़न्‌या बणाव, तीनुक जी आखी वात हेर करावतु रवजी। ने भगवान काजे गवा बणायन तीनुक जुरदीन कवजी, की फालतु वातेम लड़ाय घुण करजु काहाकी असा लड़ाय पड़ने सी काय बी नफु नी हये, बाकुन सामळने वाळा बीगड़ी जासे।
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 भगवानेन छाचला बुल काजे वारु रीते कामे लावणे मां ने भगवानेक चाहजे असो काम करने मां काळजी कर; तत्‌यार ते तु भगवानेन एक वारलु पावर्‌यु कहवायसी, ने तुसेक सरमायणु नी पड़े।
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ईनी कळीन माणसेन भुंडली ने फालतु वातेम सी छेटु रव, काहाकी फालतु वात करन्‌या माणसे भगवानेन भक्‌तीन वाटेम सी अदुस छेटे हवता जासे।
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 ने जसु एक सड़लु घाव वदतु जाय, तसीत तींद्‌री झुटी सीकापण बी माणसेम फेलायन वदती जासे, ने सामळन्‌याक खत्‌तम कर देसे। हुमन्‌यु ने फेलत्‌यु असलात छे, जे झुटी सीकापण काजे मंडळीम आखेदुर फेलाय रया।
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 जे दुय जणा भगवानेन छाचाय सी छेटा हय गुया, तींद्‌रो कवणु छे की आपणु जत्‌यार ईसु पर भुरसु कर्‌या, तत्‌यारुत आपसा जीवेम मर्‌या-सर्‌याम सी जीवतो हय्‌न बठो हवणु हात कर लेदला, ती हय आपणेम पछो जीवतो हवणेन काय बी वात नी बची; ने नवला डीलेम, मर्‌या-सर्‌याम सी पछो जीवतो हय्‌न बठो हवणेन वातुत नी हय असा कय्‌न हुमन्‌यु ने फेलत्‌यु, थुड़ाक माणसेक ईसुन भुरसा सी छेटा करने हींड रया, ने आपणा भुरसान पायुत उळखीन नाखणे हींड रया।
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 भले काय बी हय रयो हय, बाकुन भगवानेन वातेन पायु पाक्‌कु जमलु छे, ने चु पायु काहना सी नी उळखाये। तीना पाया पर चुखला सास्‌तुरेन दुय वात एक सीलठप्‌पा मुजुक लिखली छे, “भगवान मालीक आपसा खरला चेला काजे वारु उळखे।” ने “जु काहनुक कह्‌वे की ‘मे मालीक ईसु पर भुरसु करो’ तीना काजे कुहराय सी छेटे रहणु चाहजे।”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 लकपती माणसेन घर मां सना चांदीन ठाहरा, अतरात नी रवे, बाकुन लाकड़ान ने धुळान ठाहरा बी रवे। काहना ठाहरा, मालीकेन खास काम आवे असा ईज्‌जदार छे, ने काहना ठाहरा, मालीकेन खास काम नी आवे, हेरेसी चे ईज्‌जदार नी हय।
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 कदी जु काहनुक कुहराय सी छेटु रय्‌न चुखु हय जाय, चु मालीक वाटे काम लावणे करीन तीयार करला ईज्‌जदार ठाहरान तसु छे। तीनाक भगवान मालीक, आखा भला काम वाटे वापरसे।
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 जुवानी मां जी भाती-भातीन भुंडली हेर आवे, तीनी हेर सी तु छेटु रव, ने जे चुखला मन सी मालीक भगवानेन नाव लेय, तींद्‌रे भेळतु, ईसुन भुरसान वातेन, ने धरमेन वातेन, ने परम सी रवणेन वातेन, ने सुकुने जीये मीळीन रहणेन वातेन पछळ, ने ईनी आखी वातेक काळजी करीन पाळतु रव।
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 बाकुन मे अळी कह्‌वो रीकामी ने गांडवायली वातेन लड़ाय सी छेटा रहु असली वात करने सी लड़ाय झगड़ु हवे। हेरेसी जी वात घुण इसेरजु।
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 मालीक भगवानेन गुलाम पावर्‌या काजे झगड़ु नी करनु चाहजे, बाकुन गम खातु जाय्‌न आखा साते दयाळु वेहवार राखणु चाहजे ने सीकाड़ने मां हुनर वाळु हवणु चाहजे।
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 चु वीरुद करन्‌या माणसे काजे नीचळु बणीन असो हेर करीन समजाड़न्‌यु हवणु चाहजे, की भगवान तींद्‌रा मन काजे पाप भीणी सी फेरवीन आपसे भीणी फेरवी लेसे, ने चे बी छाचाय काजे जाण लेसे।
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ने तत्‌यार तींद्‌री सान आय लागसे ने चे भुतड़ान फांदेम सी छुट जासे, ने भगवानेन मरजीन अनसारे जीवणे बाजी जासे।
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.