2 Coríntios 4
bhi (BHI) vs NAA
1 हेरेसी जत्यार हामरे पर असी दया हवी, की हामु जी चाकरी जड़ी, ती हामुक हिम्मत नी हारजे।
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 बाकुन हामुक सरम आवे असला सातायला काम काजे छुड़ देदा, ने नी चतराय सी चालजे, ने नी भगवानेन बुल मां भेसकु करजे, बाकुन छाचाय काजे उजेंतो करीन, भगवान अगळ हरेक माणसेन मन मां आपणी भलाय देखाड़जे।
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 बाकुन कदी हामरे खुस-खबर पर पड़दु पड़लु छे, ती जी खत्तम हवणे वाळा वाटे पड़ला छे।
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 ने तीनु पर जे भुरसु नी करे हींद्रे वाटे, तींद्री अक्कल काजे ईनी कळीन देव आंदळा कर देदला छे, काहाकी मसी जु भगवानेन तसु सीकु छे, हेरे झजळन्या खुस-खबरेन उजाळो हींद्रे पर नी भबळे।
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 काहाकी हामु आपणे आप काजे नी, बाकुन मसी ईसु काजे परचार करजे, की चु मालीक छे; ने आपणा बारामां असो कहें, की हामु ईसुन वजे सी तुंद्रा पावर्या छे।
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 हेरेसी की, भगवानुत छे, जु कह्यु, “आंदारलान सी वीजाळो, भबळे ने चु हामरे मन मां भबळे की भगवानेन सेक-सींगारेन उळखाण वीजाळो ईसु मसीन सीका सी भबळे।”
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 बाकुन हामरे धड़े चो धन धुळान ठाहरा मां मेकलो छे, की जी कदी नी खत्तम हवणे वाळी ताकत हामरे भीणी सी नी, बाकुन भगवान भीणी सी ठेरे।
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 हामरे चारे मेर सी दुख ते भुकतजे, बाकुन पीड़ा मां नी पड़जे; घांगवायला ते छे, बाकुन नीरास नी हवजे।
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 माणसे एला ते पाड़े बाकुन भगवान हामुक नी छुड़े, माणसे हामुक पाड़े, बाकुन खत्तम नी करे।
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 हामु ईसुन मरण काजे आपणा डील मां हर घड़ी लीन फीरजे; की ईसुन जीवन बी हामरा डील मां उजेंतो हवे।
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 काहाकी हामु जीवते जीव जलम ईसुन वजे सी मुतेन हात मां सुपायजे, की ईसुन जीवन बी हामरे मरला डील मां उजेंतो हवे।
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 हेरेसी मुत ते हामरे पर ताकत लावे ने जीवन तुंद्रे पर।
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 हेरेसी की हामरे मां चीत भुरसान आत्मा छे, “जेरे बारामां लिखलो छे, मे भुरसु कर्यु।” हेरेसी कह्यु अळतेन हामु बी भुरसु करजे, तेरेसी बुलजे।
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 काहाकी हामु जाणजे, की जु मालीक ईसु काजे मरलाम सी जीवाड़े, चु हामुक बी ईसु मां साजल्यु जाणीन जीवाड़ेसे, ने तुंद्रे साते आपणे अगळ उबा करसे।
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 काहाकी आखी चीजे तुंद्रे वाटे छे, काहाकी गीण-दयान साहरे अदुस हयन भगवानेन सेक-सींगार वाटे तु बेसकु वारु छे करीन बी बड़ावे।
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 हेरेसी हामु हिम्मत नी, हारजे कदी हामरा बाहरलो माणसेन सीकु खत्तम हय जासे तेबी हामरो माहींन माणसेन सीकु दाहड़ीन-दाहड़ीन नवलु हवतु जाय।
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 काहाकी हामरु थुड़ाक दाहड़ान हळकु दुख हामरे वाटे बेसका खास ने जलमेन सेक-सींगार देवाड़े।
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 ने हामु ते देखली चीज काजे नी बाकुन नी देखाय असली चीज काजे देखता रवजे काहाकी देखली चीज, थुड़ाक दाहड़ान छे, बाकुन नी देखली चीज जलम बणीन रवसे।
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.