2 Coríntios 4
bhi (BHI) vs BKJ
1 हेरेसी जत्यार हामरे पर असी दया हवी, की हामु जी चाकरी जड़ी, ती हामुक हिम्मत नी हारजे।
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 बाकुन हामुक सरम आवे असला सातायला काम काजे छुड़ देदा, ने नी चतराय सी चालजे, ने नी भगवानेन बुल मां भेसकु करजे, बाकुन छाचाय काजे उजेंतो करीन, भगवान अगळ हरेक माणसेन मन मां आपणी भलाय देखाड़जे।
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 बाकुन कदी हामरे खुस-खबर पर पड़दु पड़लु छे, ती जी खत्तम हवणे वाळा वाटे पड़ला छे।
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 ने तीनु पर जे भुरसु नी करे हींद्रे वाटे, तींद्री अक्कल काजे ईनी कळीन देव आंदळा कर देदला छे, काहाकी मसी जु भगवानेन तसु सीकु छे, हेरे झजळन्या खुस-खबरेन उजाळो हींद्रे पर नी भबळे।
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 काहाकी हामु आपणे आप काजे नी, बाकुन मसी ईसु काजे परचार करजे, की चु मालीक छे; ने आपणा बारामां असो कहें, की हामु ईसुन वजे सी तुंद्रा पावर्या छे।
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 हेरेसी की, भगवानुत छे, जु कह्यु, “आंदारलान सी वीजाळो, भबळे ने चु हामरे मन मां भबळे की भगवानेन सेक-सींगारेन उळखाण वीजाळो ईसु मसीन सीका सी भबळे।”
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 बाकुन हामरे धड़े चो धन धुळान ठाहरा मां मेकलो छे, की जी कदी नी खत्तम हवणे वाळी ताकत हामरे भीणी सी नी, बाकुन भगवान भीणी सी ठेरे।
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 हामरे चारे मेर सी दुख ते भुकतजे, बाकुन पीड़ा मां नी पड़जे; घांगवायला ते छे, बाकुन नीरास नी हवजे।
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 माणसे एला ते पाड़े बाकुन भगवान हामुक नी छुड़े, माणसे हामुक पाड़े, बाकुन खत्तम नी करे।
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 हामु ईसुन मरण काजे आपणा डील मां हर घड़ी लीन फीरजे; की ईसुन जीवन बी हामरा डील मां उजेंतो हवे।
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 काहाकी हामु जीवते जीव जलम ईसुन वजे सी मुतेन हात मां सुपायजे, की ईसुन जीवन बी हामरे मरला डील मां उजेंतो हवे।
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 हेरेसी मुत ते हामरे पर ताकत लावे ने जीवन तुंद्रे पर।
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 हेरेसी की हामरे मां चीत भुरसान आत्मा छे, “जेरे बारामां लिखलो छे, मे भुरसु कर्यु।” हेरेसी कह्यु अळतेन हामु बी भुरसु करजे, तेरेसी बुलजे।
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 काहाकी हामु जाणजे, की जु मालीक ईसु काजे मरलाम सी जीवाड़े, चु हामुक बी ईसु मां साजल्यु जाणीन जीवाड़ेसे, ने तुंद्रे साते आपणे अगळ उबा करसे।
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 काहाकी आखी चीजे तुंद्रे वाटे छे, काहाकी गीण-दयान साहरे अदुस हयन भगवानेन सेक-सींगार वाटे तु बेसकु वारु छे करीन बी बड़ावे।
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 हेरेसी हामु हिम्मत नी, हारजे कदी हामरा बाहरलो माणसेन सीकु खत्तम हय जासे तेबी हामरो माहींन माणसेन सीकु दाहड़ीन-दाहड़ीन नवलु हवतु जाय।
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 काहाकी हामरु थुड़ाक दाहड़ान हळकु दुख हामरे वाटे बेसका खास ने जलमेन सेक-सींगार देवाड़े।
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 ने हामु ते देखली चीज काजे नी बाकुन नी देखाय असली चीज काजे देखता रवजे काहाकी देखली चीज, थुड़ाक दाहड़ान छे, बाकुन नी देखली चीज जलम बणीन रवसे।
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.