1 Timóteo 6
bhi (BHI) vs ARA
1 ईसु पर भुरसु करन्या मायन जतरा बी माणसे, दीसरा माणसेन गुलाम बणीन रय र्या ने जुड़ान नेचा छे, तीनुक असु सीकाड़ जी की, तुहुं आपणा-आपणा मालीकेन वारु ईज्जत करजु, नीते दीसरा माणसे ईसुन सीकाड़ली वात काजे काटणे बाजी जासे, ने भगवानेन नाव-बद्दी हवसे।
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 तींद्रु मालीक भुरसु करने वाळु छे, तीनाक चे भाय हवणेन वजे सी नानलु नी जाणे ने तेरी अळी बी सेवा-चाकरी करनु, काहाकी हेरेसी फायदु लेणे वाळा भुरसा वाळा ने परमवाळा छे। हीनी वातेक सीकाड़तु ने समजाड़तु रवजी।
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 थुड़ाक माणसे आपणी वात काजे नी मान्ता। बाकुन जतरी बी वात मे तुसेक सीकाड़ने करीन कय रयु, ची आखी वात आपणा मालीक ईसु मसीन वातेन अनसारे छे, ने माणसे मां खरली भक्तीन अनसारे पाक्की सीकापण छे।
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 जु काहनुक जी पाक्की सीकापण छुड़ीन लुच्चाय वात सीकाड़े, ती चु मटाय करन्यु बण गुयु। तीनाक ते खरी भक्तीन बारामां काय बी मालुम नी हय; तेबी चु लड़ाय करने बाजी जाय, जां लग की फालतु वात मां लड़ाय पड़े। असो लड़ाय करने सी कुहराय ने बीरजु, ने नाव-बद्दी, ने भुंडी-भुंडी संक्या,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 ने तीनु माणसे मां फालतु झगड़ु उब्जे, तींद्री अक्कल बीगड़ी गुय, ने चे छाचाय सी छेटे हय गुया, ने चे ज समजे की ईसुन भक्ती करनु, पयस्या कमायणु वारलु धंदु छे।
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 अतरे आपणुक जी वीच्यार राखणु चाहजे की आपणे धड़े ज धन छे, तत्रात धनेम नीसरा रवीन ईसुन भक्ती करनुत खरली कमाय छे।
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 आपणु ते ईनी कळी मां काय बी लीन नी आया, ने मरसु ती, ईनी कळीम सी काय बी नी ली जाजे।
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 कदी आपणे धड़े खाणेन ने पेहरनेन पुथल्या हय, ती ईनी चीज मां नीसरा रवणु चाहजे।
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 बाकुन जे मालदार हवणे चाहजे, चे भुतड़ान फांदेम ने भाती-भातीन पारख मां पड़ जाय ने चे असी बेसकी हाय करने बाजी जाय तीनी हाय सी फायदु नी हवे, बाकुन उल्टो नुकसाण हवे ज आखो तीनु माणसेक नड़से ने सार देसे; जसों दर्या मां पड़न्या माणसे काजे दर्यान भंवरु मुयड़ीन सार देय।
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 काहाकी पयस्यान लालच आखी भातीन कुहराय्न जड़-मुळ छे, बेसका जणा धनेक हात करनेन हेर करता-करता ईसु पर वाळा भुरसाम सी भटकी गुया ने आपसात भाती-भातीन गरा मां पड़ गुया।
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 बाकुन ए तीमुथी, तु ते भगवानेन माणुस छे, तु ईनी वात सी छेटु रवजी; ने तु धरमेन वातेन, भुरसाम, ने गम खाणेन वातेन, भक्ती, ने परम, ने नरमायन हीनी आखी वातेक पाळतु रव।
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 भुरसान वारलु लड़ाय लड़; ने तीनी अमर जीवाय काजे हात कर ले, तेरे वाटे तु बुलावलु छे ने बेसका माणसे अगळ गवा भरलु छे।
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 आखा काजे जीवाय आपण्यु ते भगवान छे, ने आखा काजे जीवतु राखे, ने मसी ईसु गवा देदु चु पुंतीयुस पीलातुस अगळ आपसान छाचाय्न गवा देदु। तेरेमां भगवान अगळ ने ईसु मसी अगळ तुसेक जु हुकुम आपो की।
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 की तु आपणा मालीक ईसु मसी काजे पछु उजेंतु आवता लग नी-गुनावाळा ने चुखलु रय्न हुकुम मान्तु रव।
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 तीनाक चु संय टेम पर देखाड़से ने चु आखा सी वारु ने मटु छे, ने एकुत राज करन्यु छे, चु राजान राजा ने मालीकेन मालीक छे।
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ने चु अतरुत अमर छे, ने चु ईसु मसी जां कुय नी जाय सके तीना वीजाळा मां रवे अळी नी तीनाक कुय माणुस नी देख्यो। तीनात काजे जलम ईज्जत जड़ती रवसे ने तेरोत राज जलम रवसे। आमीन।
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 ईनी दुनीया मालदार काजे हुकुम आप की चे ईनी दुनीयान मामार सरन्या धनेन भुरसे मटाय नी करनु चाहजे बाकुन भगवानेन भुरसे जीवणु चाहजे, चु आपणुक खुसी मां सुकेन जीये जीवणे करीन ज चाहजे च आखो नीचळे मने आपतु रवे।
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 चे भलाय करता रवणु चाहजे ने चे भला काम मां मालदार बणे ने दीसरान सात देणे मां तीयार रवणु चाहजे ने वारु मने धरम करन्या बन्नु चाहजे।
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 ने चे असला भला काम मां मालदार बणसे ती भगवानेन नींगाम सरगेन धन भेळा करला मालदार गीणायसे एक दाहड़ु तीनुक बी तींद्री खरली जीवाय मां जलम जीवणे करीन सरगे जाणु छे, चां भगवान तींद्रे वाटे घर बांद रयु। भगवान तींद्रा हीनु भला कामेक तींद्रे वाटे घर बांदणे साय्न तसु गीणसे।
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 ए तीमुथीयुस जी वात मे तुसेक कहलु छे, तीनी वातेक एक खजानान तसु राखवाळी कर। तीनी अक्कल काजे अक्कल कवणु भुल छे, ची छाचलीन भक्तीन वीरुद करन्या, लुच्चाय सीकाड़न्या छे। अतरामा तीनी अकलेन वात लीन फालतुत वीरुद करने ने जखड़ी पड़ने तारेन चां काहनास बी आवे ती तींद्रे सी छेटु रव।
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 छाचलीन तींद्री झुटी सीकापण मानीन थुड़ाक माणसे ईसु पर सी भुरसु छुड़ देदला छे।
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.