1 Pedro 2
bhi (BHI) vs BKJ
1 हेरेसी आखी भातीन काट-छाट ने झुट ने ढंगड़ा ने डाहवाय ने नाव-बद्दी काजे छेटा करीन,
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 नवलो पयदा हवला पुर्यान तसा वारु जीव-आत्मान दुतेन लालच करु काहाकी हेरे साहरे छुटकारु जड़ने वाळा वाटे अदता जावु।
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 काहाकी तुहुं मालीकेन दयान सवाद चाखी लेदला छे।
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 हय तुहुं ईसु धड़े आवला छे, जु जीवतेलु दगड़ु छे, तीनाक माणसे फालतु छे करीन छुड़ देदा बाकुन भगवान वाटे बेसको जरुड़ी ने नेवाड़लु छे।
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 तुहुं बी आपसात जीवतेला दगड़ान तसा जीव-आत्मान घर बणावता जावु, तेरसी पुजारान चुखला समाज बणीन असा जीव-आत्मान बादा चड़ावु जो ईसु मसीन साहरे भगवान काजे गमे।
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 हेर वजे सी चुखला सास्तुर मां बी आवलो छे;
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 अळतेन तुंद्रे वाटे जे भुरसु करु चु ते बेसको जरुड़ी छे, बाकुन जे भुरसु नी करे हींद्रे वाटे,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 ने, “ठुकोर लागणेन दगड़ु ने ठुकर खाणेन चापर्या बण गुया।”
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 बाकुन तुहुं नेवाड़ला खानदानी छे, ने राज पाट वाळा पुजारा ने चुखला माणसेन टुळु छे, ने भगवानेन वारलु माणसे छे, हेरेसी की भगवान तुहुं काजे आंदारला मां सी बेसका मटा वीजाळा मां बुलावलु छे हेरा गुण देखाड़ु।
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 तुहुं पेहल ते काय बी नी हतला बाकुन हय भगवानेन माणसे छे तुंद्रे पर दया नी हवली हतली बाकुन हय तुंद्रे पर दया हवी।
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 ए लाटेक्ला भायसे मे तुंद्रे सी लीलघायो की तुहुं आपणे आप काजे दीसरे देस सी आवलु ने आवणे जाणे वाळु जाणीन हीनु कळीन डीलेन भुंडली लालच सी जे आत्मा सी लड़ाय करे बची रवु।
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 आड़जात्या मां तुंद्रो चाल-चलन वारु हवणु चाहजे; काहाकी जीनु-जीनु वात मां चे तुहुंक पापी जाणीन नाव-बद्दी करु चे तुंद्रो वारु काम काजे देखीन हयुत वजे सी, भगवानेन आवणे दाहड़े चे सेक-सींगार करे।
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 मालीक ईसु वाटे ठहरावला हरेक हक-जमाड़न्या आखा हकदार्यान हक मां रहु भले चु कळीन आखा देस पर राज-करन्यु मुख्यु राजु काहनी हय,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 भले चु एकेक राजवाड़ानम नीते एकेक जीलाम राज करन्यु हय। भगवान कुहर्याक डंड आपणे ने भलाय करन्याक वारु कर्या कहणे करीन तीनु राज करन्याक ठेरावलु छे।
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 काहाकी भगवानेन जी मरजी छे की तुहुं वारु काम करनेन साहरे डेड़-अकल्या माणसेन मुंहडा काजे बंद करु जे बे फालतु वात करता रवे।
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 जी वात छाचली छे की, तुहुं ईसुन लारे छुटला माणसे बण गुयला छे करीन हीना हक काजे नाव-बद्दी करन्या मां बणु, बाकुन आपसा काजे भगवानेन गुलाम पावर्यु जाणीन पापेम सी छुटला रवीन जीवु।
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 आखान ईज्जत करु, भायस्यो सी परम राखु भगवान सी बीहु, राजान आव-भाव करु।
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 ए पावर्या आखी तरान ईज्जत साते आपणा मालीकेन हक मां रहु नी सीरप हींद्रे जे वारुत ने नीचळा बाकुन भुंडा छे हींद्री बी ईज्जत करु।
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 काहाकी कदी कुय भगवानेन वीच्यार करीन नी-नीयाव सी दुख हाकलीन पीड़ाक सेण करे ती चु वारु बड़ाय लायक छे।
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 काहाकी कदी तुहुं गुनु करीन सपाटा खादा ने दम धरीन रया तेरेमां काय बड़ायन वाते छे? बाकुन कदी वारु काम करीन दुख हाकलीन ने दम धरीन रवु ती जी भगवानेन बड़ाय लायक छे।
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 ने तुहुं हेरे वाटे बुलाय बी गुयला छे काहाकी मसी बी तुंद्रे वाटे दुख हाकलीन तुहुं एक नमुनु आप देदलु छे की तुहुं बी तेरेन तसा चाल सकु।
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 नीते ईसु पाप कर्यु ने नी हेरे मुंहडा सी धुकान काय वात कर्यु।
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 चु गाल सामळीन गाल नी देदु ने दुख हाकलीन काहना काजे बी धमकी नी देदु बाकुन आपणे आप काजे धरमी नीयाव करन्या भगवानेन हात मां सुपलु हतलु।
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 मसी आपसुत हामरा पाप काजे आपणा डील पर लीन कुरुस पर चड़ गुयु तीनाक पापे वाटे मारीन धरम वाटे जीवन जीवतु हेरे मार खाणे सी तुहुं वारु हय गुया।
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 बाकुन हय गुवाळ्या ने आत्मान राखवाळी करने वाळा धड़ेत आया।
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.