1 João 4
bhi (BHI) vs ARIB
1 ए लाटेक्ला साथी, आखी भातीन आत्मान भुरसु मां करु, बाकुन आत्मा काजे पारखु, की चे भगवान भीणी सी छे की नी हय; काहाकी बेसका लुच्चा अघी सी आवणे वाळी बात देखाड़न्या ईनी कळी मां नीकळीन आय गुयला छे।
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 भगवानेन आत्मा काजे तुहुं हीनी रीत सी उळखी लेसु, की जी कुय आत्मा मान लेय, की ईसु मसी माणसेन पुर्यु बणीन धरती पर आवलु छे, चु भगवान भीणी सी छे।
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 ने जी कुय आत्मा ईसु काजे नी माने, ची भगवान भीणी सी नी हय; जी मसीन वीरुदी आत्मा छे; जेरी बात वीच्यार तुहुं सामळी लेदला छे, की चु आवणे वाळु छे ने हय बी जागा मां छे।
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 ए लाटेक्ला पुर्या, तुहुं भगवानेन छे ने हीनु आत्मा काजे जीती गुयला छे; काहाकी जु तुंद्रे मां छे, चु कळी पर मटु छे।
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 झुटी वात सीकाड़न्या, जे माणसे ईनी कळी मायन छे, ने अळी जे भगवानेन वीरुद करन्या ईनी कळीन वीच्यारेन तसा वात करे ने सीकाड़े। ने ईनी कळीन वीच्यारेम रहण्या माणसे हींद्री झुटी वाट सामळीन माने।
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 बाकुन हामु ते भगवानेन नेवताळा छे। हेरेसी जतरा बी भगवान काजे जाणे, चे हामरी वात सामळी लेसे; ने मान लेसे, ने जे भगवान काजे बी नी जाणे तीनुक हामरी वात उळखाये बी नी ने मानाये बी नी। हीनी रीती सी आपणु भगवानेन चुखला जीव-आत्मा काजे ने माणसेक भंगलाड़ने वाळी आत्मा काजे पारखीन उळखी लेसु।
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ए लाटेक्ला साथी, आपणु एक दीसरा सी परम राखु; काहाकी परम भगवान सी छे ने जु कुय परम करे, चु भगवान सी पयदा हयु, ने भगवान काजे जाणु।
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 जु परम नी राखे चु भगवान काजे नी जाणे, काहाकी भगवान परम छे।
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 भगवान हामरे पर असु परम राख्यु, चु हेरेसी उजेंतो हयो की भगवान आपणा एक खुळ्या पुर्या काजे जागा मां मकेल्लु छे की हामु हेरे साहरे जीवाय जीवसु।
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 भगवानेन परमेन बदले, आपणु बी भगवान काजे परम करजे बाकुन तेबी परम करनेन खरलु दाखलु आपणु जु परम नी हय, खरलु परम असु उजेंतु हयु की भगवान आपसा पुर्या काजे आपणा पापेन माफी वाटे मरीन बादा छुटणे करीन ईनी कळीम मकली देदु।
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ए मारा लाटेक्ला साथी, जत्यार भगवान हामरे सी असु परम कर्यु, ती हामुक बी एक दीसरा सी परम करनु चाहजे।
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 भगवान काजे कदी कुय नी देख्या, कदी हामु एक दीसरा सी परम राखसुन, ती भगवान हामरे मां बणीन रवे; ने हेरु परम हामरे मां पुरु हवे।
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 हव भगवान आपसा चुखला जीव-आत्मा काजे आपणा जीवेम वसणे करीन मकली देदु, ने भगवानेन जु चुखलु जीव-आत्मा, आपणेम रय्न आपणा परमेक पाक्कु करनेन काम करने बाजी रयु। ईना कामेन साहरे आपणुक ईनी वातेन सबुत जड़े की, भगवान आपणे मां रवे, ने आपणु भगवान मां रवजे।
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 ने हामु देखी बी लेदा ने गवाय देजे की बास पुर्या काजे कळीन छुटकारु करने करीन मकल्यु।
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 जु कुय ज्य मानी लेय, की ईसु भगवानेन पुर्यु छे भगवान हेरेमां बणीन रवे, ने चु भगवान मां।
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ने ज्य परम भगवान हामरे सी राखे; हीनाक हामु जाणी गुया, ने हामुक हेरे पर भुरसु छे।
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 हेरसी परम हामरे मां पुरो हयो, की हामु नीयावेन दाहड़े हिम्मत राखजे; काहाकी जसु चु छे, असोत कळी मां बी छे। ने मसीन जीवनेन तसु छे।
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 परम मां डर नी हय, बाकुन पुरु हवलु परम धाक काजे छेटु कर देय, काहाकी बीहणेन नातो डंड सी हवे, ने जु बीही जाय, चु परम मां पुरु नी हवे।
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 हामु हेरसी परम करजे, काहाकी पेहल भगवान हामरे सी परम कर्यु।
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 कदी कुय कवे, “मे भगवान सी परम राखो,” ने आपणे भायस सी कुहराय राख; ती चु लुच्चु छे; काहाकी जु आपणे सी, तीनाक चु देख्यु, चु परम नी राखे, ती चु भगवान सी बी तीनाक हयु नी देख्यु, परम नी राख सके।
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 ने हेरसी हामुक ज्य हुकुम जड़्यु, की जु कुय आपणा भगवान सी परम राखे, चु आपणा भायस सी बी परम राखे।
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.