1 João 1
bhi (BHI) vs VC
1 कळ घड़ायणे सुरु नी हयो, ने पेहलुत सी, बुल नावेन एक जणु हतलु। चु ते भगवान बास साते सरगेम हतलु, ने अळतेन माणसेन अवतार लीन हामरे ईचमां उजेंतु हयु। ने ज्य जीवनेन झर बी छे; हेरेसी हामु तीनाक जीवनेन बुल बी कह्जे। हामु जे तेरा नेवताळा छे, तीनाक ते देख लेदला छे, ने तेरा बुले सामळी लेदला छे, जे बुले आखा काजे अमर जीवन आपे। ईनी अमर जीवनेन वाट ते तेरे साहरे देखाव पड़ी; हामु ते धीयान लागाड़ीन तेरा जीवन काजे पंतार लेदला छे, ने हामरे हाते करीन तीनाक छीमी बी लेदला छे।
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 ने हय हामु तेरीत गवाय देजे, तीनाक हामु डुळे देख्ला छे। ने तेरे साहरे जड़ली जलमेन जीवनेन परचार बी करजे। जु बचाड़न्यु ईसु मसीत छे।
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 हव, हामु ईना ईसुक देखला, ने सामेळला छे, तेरीत खुस-खबर हामु तुहुंक देखाड़जे। हामु ते बासेन, ने तेरा बेटा ईसु मसीन साजल्या रवजे। जी वात हामु एरेन करीन तुहुंक देखाड़जे की तुहुं बी हामरे पुठ्ये रवीन तींद्री साजल्या बण जावु।
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 ने हामु जी वात तेरेमां तुहुंक लिख रया, की तुंद्रे बारामां हामरी खुसी छे, ची खुसी पुरी हय जाय।
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 ने हामु ईसु मसी सी जी खुस-खबर सामळ्या, ने चीत खबर तुहुंक बी सामळावजे, चो ज्य छे; की भगवान वीजाळो छे, ने तेरेमां काय बी आंदारलो नी हय।
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 कदी आपणे मायन काहनाक कह्वे की हामु ते भगवानेन साजल्या छे, ने असु दावु करीन बी आंदारला सारकी कुहराय, ने पाप मां जीवे, ती चे झुटा छे, ने चे छाचाय पर चालन्या नी हय।
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 बाकुन जसु भगवान बास वीजाळा मां रवे, तसात आपणुक बी वीजाळा मां जीवणु चाहजे मतलब भगवान बासेन तसी चुखली ने खरली जीवाय जीवणु चाहजे। असा आपणु जीवसु, ती एक दीसरान साजल्या बणीन रय सक्सु। काहाकी आपणुक आखा पापेम सी चुखा करीन आपणुक चुखला भगवानेन सात-संगात मां भेसकणे करीन भगवान बासेन पुर्यु ईसु मसीन लुही कामको छे।
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 थुड़ाक माणसे कदी असा कह्वीन सीकाड़े, की आपणे मां पाप करनेन हर लग नी हय, ने कदी आपणु बी तींद्रेन तसात कहणे बाजी जाजे, ती आपणु आपसात काजे धुकु दी र्या, ने आपणे मां छाचाय नी हय।
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 कदी हामु आपणा-आपणा पाप काजे मान लेजे, ती भगवान बी हामरा पाप काजे माफ करने, ने हामुक आखा भुंडा काम सी चुखा करने मां भुरसा वाळु ने धरमी छे।
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 थुड़ाक माणसे असा कय्न सीकाड़े, की हामु काय पाप नी कर्या, कदी आपणु बी तींद्रेन तसात कहणे बाजी जाजे, ती आपणु आपसात काजे धुकु दी र्या, ने आपणे मां छाचाय नी हय। ने हेरो बुल आपणा मन मां नी हय।
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.