Tito 1

भड्लाई बाइबिल (BHD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 अवं पौलुस ई चिट्ठी लिखने लोरोईं। अवं परमेशरेरो दास ते यीशु मसीहेरो प्रेरित आईं। अवं परमेशरेरे च़ुनोरे लोकां केरे विश्वासे मज़बूत केरनेरे लेइ ते तैन केरि मद्दत केरनेरे लेइ च़ुनोरोईं, कि तैना यीशु मसीहेरी सच़्च़ी शिक्षा ज़ानन ताके तैना एरी ज़िन्दगी ज़ीन ज़ैस सेइं परमेशर खुश भोए।
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 तैसेरो नितीजो ई भोए कि तैना परमेशरेरे सेइं हमेशा रानेरी उमीद रखन, परमेशर ज़ै कद्धे झूठ न ज़ोए, तैने दुनिया बनाने करां पेइलो वादो कियोरो थियो, कि तैसेरे लोक हमेशारे लेइ ज़ीयेले।
2 Em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos;
3 ते हुनी परमेशरे ठीक वक्ते पुड़ ई खुशखबरी असन पुड़ बांदी की ज़ै अस सेब्भन प्रचार केरतम। इश्शे मुक्ति देनेबाले परमेशरे ई ज़िमेवारी मीं दित्तोरीए ते तैसेरेलेइ इन कम केरनेरे लेइ मीं हुक्म दित्तोरोए।
3 Mas a seu tempo manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 अवं ई चिट्ठी तीतुसे जो लिखने लोरोईं। तू मेरे मट्ठे ज़ेरू आस, किजोकि ज़ेन्च़रे अवं विश्वास केरताईं तेन्च़रे तू भी विश्वास केरतस। अवं प्रार्थना केरताईं इश्शो बाजी परमेशर ते इश्शो मुक्ति देनेबालो प्रभु यीशु मसीह तीं अनुग्रह त कने शान्ति देतो राए।
4 A Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 मीं तू एल्हेरेलेइ क्रेते टैपू मां शारोरो थियो, ताके तू तैड़ी इश्शू कम पूरू केरस, ते होरि नगरन मां बुज़ुर्ग च़ुन ज़ेन्च़रे तीं केरनेरो हुक्म दित्तोरो थियो।
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam, e de cidade em cidade estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 लीडर बेइलज़ाम लोड़े ते अपने कुआन्शी सेइं वफादार लोड़े, ज़ैन केरे बच्चे विश्वासी भोन ते बुरो बर्ताव केरनेबाले न भोन ते तैना अपने अम्मा बाजी केरो हुक्म मन्नेबाले भोन।
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 किजोकि रखवालो परमेशरेरो भण्डारी भोने वजाई सेइं बेइलज़ाम लोड़े, न अपनि च़लानेबालो, न सेरकलो, न शराबी, न लड़ाको, ते न पेइंसां केरो लालच़ी लोड़े।
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 पन मेहमानां केरि आदर केरनेबालो, होरि केरि भलाई केरनेबालो, अपने आपे पुड़ कैबू केरनेबालो, धरमात्मा, पवित्र ते अपने इच्छान कैबू केरनेबालो लोड़े।
8 Mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante;
9 ते तै यीशु मसीहेरे तैस सन्देशे पुड़ ज़ै भरोसेरे काबले मज़बूती सेइं विश्वास केरनेबालो लोड़े, ज़ै असेईं तैस शिखालोरोए। ताके तै होरन सही शिक्षाई मन्नेरे लेइ होसलो देइ बटे ते ज़ैना गलत भोन तैन सुधैरी बटे।
9 Retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina, como para convencer os contradizentes.
10 अवं इन एल्हेरेलेइ ज़ोताईं, किजोकि बड़े लोक सही शिक्षारी खलाफ केरेले, ज़ैना बेकार गल्लां शिखालतन ते होरन धोखो देतन। इन खास केरतां किछ यहूदी केरे लेइ सच़ आए ज़ैना विश्वासी बनोरेन (इना तैना लोकन ज़ैना चातन कि सारे मसीही लोक यहूदी केरे कानूने मनन, खास केरतां खतनेरे कानूने)।
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 एन लोकन शिखालनेरी अज़ाज़त न दे, किजोकि ज़ैखन तैना इन गल्लन शिखालतन, ज़ैना तैनेईं शिखैलोरी लोड़न, त तै सारे टब्बरां केरे विश्वासे बरबाद केरतन। तैना इन एल्हेरेलेइ केरतन कि पेइंसो कमेई बटन।
11 Aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 अक मैन्हु क्रेत टैपेरो आए ज़ैस जो तैना अक्लमन्द ज़ोतन तैने ज़ोरूए, “क्रेतेरे लोक हमेशा झूठे, जंगली जानवरां केरो ज़ेरो बर्ताव केरनेबाले, तैना आलसी ते हमेशा अढंगू खानेबाले भोतन।”
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 इन गल्लां क्रेतेरे लोकां केरे बारे मां सच़्च़ी आन। एल्हेरेलेइ तैन खबरदार केर, कि तैना यीशु मसीहेरी शिक्षाई पुड़ विश्वास केरन।
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.
14 ते यहूदी केरि बनोवरी कहैनी ते ज़ैना लोक सच़्च़े करां दूर भोरेन तैन केरे हुक्म शुन्ने बंद केरा।
14 Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 ज़ैन लोकां केरे मने मां पापी खियाल नईं तैन केरे लेइ रीतरे मुताबिक सब किछ शुद्धे। पन तैन लोकां केरे लेइ ज़ैना बुरेन ते यीशु मसीह पुड़ विश्वास न केरन तैन केरे लेइ किछ भी शुद्ध नईं ज़ैन तैना केरतन।
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 तैना झूठे उस्ताद ज़ोतन कि अस परमेशरे ज़ानतम, पन तैन केरां कम्मां साफ तरीके सेइं हिरातन कि तैना तैस न ज़ानन, किजोकि परमेशर तैन सेइं नफरत केरते ते तैना हुक्म न मन्नेबालेन, ते किछ भी रोड़ू केरनेरे काबल नईं।
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.