Mateus 19

भड्लाई बाइबिल (BHD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ज़ैखन यीशुए एन गल्लां ज़ोई छ़ैडी, त तै गलीले मरां गेइतां यरदन दरियारे पार यहूदिया इलाके मां च़लो अव।
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 बड़े लोक यीशु पत्ती च़ले जे, ते यीशुए तैना तैड़ी बज़्झ़ाए।
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 तैखन फरीसी लोकेईं यीशु कां एइतां तैस अज़मानेरे लेइ पुच़्छ़ू, “कुन मैन्हु अपनि कुआन्श केन्ची भी वजाई सेइं फारख्ती देनी जेइज़े?”
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 तैनी जुवाब दित्तो, “कुन तुसेईं नईं पढ़ेरू कि ज़ैने तैना बनां तैनी शुरू करां मड़द ते कुआन्श बनेवरां थियां।
4 Jesus respondeu:
5 ‘एल्हेरेलेइ मड़द अपने हाज बव्वे करां कनारे बिश्तां अपनि कुआन्शी सेइं साथी रालो, ते तैना दुइये अक जान भोलां।’
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 एल्हेरेलेइ हुनी तैना परमेशरेरी नज़री मां दूई नईं, पन अक्के आन। एल्हेरेलेइ ज़ैना परमेशरे ज़ोड़ोरेन, तैनन् कोई मैन्हु अलग न केरे!”
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 तैनेईं तैस पुच़्छ़ू, “फिरी मूसे ए हुक्म किजो दित्तो कि फारख्ती लिखतां छैडी देथ?”
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 तैनी तैन सेइं ज़ोवं, “मूसे तुश्शे सखत दिलेरी वजाई सेइं अपनि कुआन्शन छ़डनेरो हुक्म दित्तोरो थियो, पन शुरू करां एन न थियूं।
8 Jesus respondeu:
9 अवं तुसन सेइं सच़ ज़ोताईं, कि ज़ै कोई अपनि कुआन्शी बदमैशरे अलावा कोन्ची होरि गल्ली पुड़ फारख्ती दे, ते तै केन्ची होरि सेइं ड्ला बनाते, त तै (एप्पू) बदमाशी केरते। ते ज़ै तैस शैरोरी कुआन्शी सेइं ड्ला बनाते, त तै भी बदमाशी केरते।”
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 चेलेईं यीशु सेइं ज़ोवं, “अगर मड़द ते कुआन्शारे रिशतेरो ई हाले त ड्ला न लोड़े बनोरो।”
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 यीशुए तैन सेइं ज़ोवं, “ए गल सब कबूल न केरि बटन, सिर्फ तैना ज़ैन परमेशर ई काबलीत दित्तोरीए।
11 Jesus respondeu:
12 किछ त ज़र्मनेरे हिजड़े भोतन ते किछन लोक बनातन, ते किछ एरे भी आन, कि ज़ैन स्वर्गेरे राज़्ज़ेरे लेइ ड्ला न बनान, ते ज़ैना इना गल्लां सेमझ़ी सकतन तैना समझ़न।”
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 तैखन लोकेईं बच्चे यीशु कां आने, कि तैन पुड़ हथ रेखतां प्रार्थना केरे, पन चेलेईं तैना लोक झ़िड़के।
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 यीशुए ज़ोवं, “बच्चे मीं कां एजने देथ, तैन न ठाका, किजोकि स्वर्गेरू राज़ एरां केरूए।”
14 Aí ele disse:
15 ते तै बच्चन पुड़ हथ रेखतां तैट्ठां अग्रोवं च़लो जेव।
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 हेरा, अक मैन्हु यीशु कां अव ते पुच्छ़ने लगो, “हे गुरू अवं कुन भलू कम केरि, कि हमेशारी ज़िन्दगी हासिल केरि?”
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 यीशुए तैस सेइं ज़ोवं, “तू मीं भलैइये बारे मां किजो पुछ़तस? परमेशरेरे अलावा होरो कोई भी रोड़ो नईं, पन अगर तू हमेशारी ज़िन्दगी हासिल केरनि चातस त हुक्म मनन्।”
17 Jesus respondeu:
18 तैनी ज़ोवं, “कोन हुक्मन पुड़?” यीशुए ज़ोवं, “खून नईं केरनो, बदमाशी नईं केरनि, च़ोरी नईं केरनि, झूठी गवाही नईं देनी,
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 अपने हाज बव्वां केरि सेवा केर, अपने पड़ोसी सेइं अपने बराबर प्यार केर।”
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 तैनी जवाने जुवाब दित्तो, “एना सब हुक्म अवं बचपनेरो मन्तो ओरोईं। हुनी मीं मां को कमीए?”
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 यीशुए तैस सेइं ज़ोवं, “अगर तू सिद्ध भोनू चातस, त गा ज़ैन किछ तीं कां आए तैन बेच़तां गरीब मैनन् दे, तैखन तीं स्वर्गे मां खज़ानो मैलेलो। ते एइतां मीं पत्ती च़ल।”
21 Jesus respondeu:
22 पन तैनी जवाने ए गल शुनी, त बड़ो उदास भोइतां च़लो जेव, किजोकि तै बड़ो अमीर थियो।
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 तैखन यीशुए अपने चेलन सेइं ज़ोवं, “अवं तुसन सेइं सच़ ज़ोताईं कि अमीर मैनेरू स्वर्गेरे राज़्ज़े मां दाखल भोनू मुशकले।
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 फिरी अवं तुसन सेइं ज़ोताईं, परमेशरेरे राज़्ज़े मां अमीर मैनेरू दाखल भोने केरां ऊँटेरू सांधनेरे पाऐ मरां निस्नू सुख्तू आए!”
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 एन शुन्तां चेलेईं हैरान भोइतां ज़ोवं, “फिरी कसेरी मुक्ति भोइ बटतीए।”
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 यीशुए तैन केरे पासे तेकतां ज़ोवं, “मैनन् करां त एन न भोइ सके पन परमेशरे करां सब किछ भोइ बटते।”
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 एस पुड़ पतरस ज़ोने लगो, “हेर अस सब किछ शैरतां तीं पत्ती च़लोरेम ते असन कुन मैलनूए?”
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 यीशुए तैन सेइं ज़ोवं, “अवं तुसन सेइं सच़ ज़ोताईं, कि नंव्वे दुनियाई मां ज़ैखन अवं मैनेरू मट्ठू अपने महिमारे तखते पुड़ बिशेलू, त तुस भी मीं पत्ती च़लने बाले 12 तखतन पुड़ बिश्तां इस्राएलेरे 12 गोत्रां केरो इन्साफ केरेले।
28 Jesus respondeu:
29 ते ज़ैनी केन्चे अपना घरां ते ढ्ला या बेइन या हाज या बव या बच्चे या ऊडारां छ़ड्डोरेन, तैस 100 गुणा फल मैलेलो, ते हमेशारी ज़िन्दगरी विरासत मैलेली।
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 पन बड़े मैन्हु ज़ैना हुन्ना पेइले आन, तैना बादे मां पत्रोवं भोनेन। त ज़ैना हुन्ना पत्रोवं आन, तैना बादे मां पेइले भोनेन।”
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.