2 Timóteo 3

भड्लाई बाइबिल (BHD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ध्यान दे अवं हुन्ना कुन ज़ोने लोरोईं, कि दुनियारे आखरी दिहाड़न मां बुरो वक्त एजनोए।
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 किजोकि लोक सिर्फ अपने आपे सेइं प्यार केरेले, दौलतरे लालच़ी, बड़कां मारनेबाले, अभिमानी, होरन बेइज़्ज़ केरनेबाले, अम्मा-बैपू केरू ज़ोंनू न शुन्ने बाले, होरि केरू शुक्र न केरनेबाले, अपवित्र,
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 होरन सेइं प्यार न केरनेबाले, माफ़ न केरनेबाले, दोष लाने बाले, अपनि इच्छान पुड़ कैबू न केरनेबाले, सखत, सच़्च़े सेइं नफरत केरनेबाले।
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 धोखो देनेबाले, ढीठ, ते अभिमानी ते परमेशरेरे नईं बल्के एशेरे चानेबाले भोले
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 तैना भेक्तरू रूप त बनाले पन तैस शेक्ति न मन्नेले ज़ै तैन भक्त बनाथी, एरे ज़ेरे लोकन सेइं संगती न रेखां।
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 एन्ने मां तैना लोकन, ज़ैना लोकां केरे घरन मां गेइतां बेवकूफ कुआन्शन अपने वशे मां केरतन, ज़ैन केरे मन पापे सेइं देबोइतां हर किसमेरी खुवैइशन मां आन।
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 ते हमेशा नव्वीं-नव्वीं गल्लां त शिखती रैतिन, पन तैना मसीहेरी सच़्च़ी शिक्षाई कधे न सेमझ़ी बटन।
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 इना झूठे उस्ताद मसीहेरे सच़्च़े सन्देशेरे खलाफत केरतन ज़ेन्च़रे यन्नेस ते यम्ब्रेसे मूसेरी खलाफत कियोरी थी। तैन केरे मन बुरेन ते तैन केरो मसीह पुड़ विश्वास सच़्च़ो नईं।
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 तैन केरि कामयाबी सिर्फ थोड़े वक्तेरीए, किजोकि ज़ेन्च़रे लोकेईं यन्नेस ते यम्ब्रेस पिशानोरे थिये कि तैना बेवकूफन। तेन्च़रे हर कोई इन भी पिशानेलो कि इना भी बेवकूफन।
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 पन हे तीमुथियुस तू एप्पू रोड़े च़ारे ज़ान कि अवं शिखालताईं, ते अवं केन्च़रे ज़ीताईं, ते मेरो कुन मकसदे, ते अवं कुन विश्वास केरताईं। तू ज़ानतस अवं सबर केरतो ओरोईं ते सेब्भी किसमेरे लोकन सेइं प्यार केरतो ओरोईं, मीं मुसीबतां झ़ैल्ली ते लोकेईं अवं स्तव कि मीं बड़ो दुःख भोए,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 तू तैन भयानक गल्लां केरे बारे मां ज़ानतस ज़ैना लोकेईं मीं सेइं अन्ताकिया ते इकुनियुम ते लुस्त्रा नगरन मां की, ते मीं तैड़ी केरो स्तव झ़ैल्लो। पन प्रभुए अवं तैन सेब्भन मरां छुटव।
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 ज़ै कोई तैन केरनू चाते ज़ैस सेइं परमेशरे खुश भोते ते यीशु मसीह पुड़ विश्वास केरते तै स्तव गानोए।
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 पन दुष्ट लोक ते तैना धोखो देनेबाले होरि भी बुरी चीज़ां केरेले। तैना लोकन धोखो देले ते एप्पू भी होरन करां धोखो खाले।
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 पन ज़ैन तीं असन करां शिखोरूए तैस पुड़ लगातार विश्वास केर, ते तीं पूरू याकीन किजोकि तू असन ज़ानतस ते असन पुड़ भरोसो केरि बटतस ज़ैनेईं तीं इना सैरी गल्लां शिखैली।
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 ते बचपनेरो तू पवित्रशास्त्रेरो ज़ान्ने बालोस, ज़ैन तेरी इन समझ़नेरे लेइ मद्दत केरते, कि ज़ैखन तू यीशु मसीह पुड़ विश्वास केरतस परमेशर तीं मुक्ति देते।
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 सारू पवित्रशास्त्र परमेशरेरे अगवैई सेइं लिखोरू, ते इन लोकन शिखालने लेइ मद्दतगारे, तैन ज़ोनेरे लेइ कि ज़ैन तैनेईं कियूं तैन गलते, तैन केरि गेलती सुधारनेरे लेइ, ते तैन केरनेरे लेइ शिखालनेरे लेइ ज़ैन सही आए।
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 ताके परमेशरेरो मैन्हु हर किसमेरां रोड़ां कम्मां केरनेरे लेइ तियार भोए।
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.