Tiago 4
Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs NTLH
1 Ehava? Oti adoa mua na vunegna ighamu koti riurihu varihotaghimiu? Ighamu koti riurihu eigna na komi ghaghana ke dika kena mono kori havimiu mena sokara pungusira na komi ghaghana ke toke.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ighamu koti magnahaghinia nigna na komi fata ahai tavogha, kari na vunegna ke vahothahaghinighamu na hatiagna, ighamu koti vathehea. Kori vido ighamu koti boi hatia na hava koti magnahaghinia, ighamu koti riurihu eigna kotida hatia. Ehava kotina boi tonogna na komi fata koti magnahaghinia na? Na vunegna ighamu koti boi kaea a God eidia!
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Toke ighamu kotida kaea a God, imanea teo keda heghamu, eigna na ghaghanamiu bali kaea e boi jino. Eigna ighamu koti kaea vamua na fata keda vatotogoghamu.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ighamu koti taveti sania a God vaghagna na vaivine ke taveti sania a taugna. Ehava? Oti boi adoa gi ahai ke dothovia na komi fata ke dika kori maramagna, imanea ke thevuioka tagna a God? Inau kuda ghoi veleghamu ghua, gi ighamu kotida dothovira na komi fata kori maramagna, ighamu na nigna na thevuioka a God.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ehava? Ighamu koti ghaghana e teo sa vunegna na Rioriso ke Tabu ke velea iaani, “A God ke pukuni magnahaghinia ighita katida dothovia imanea vamua eigna imanea ke vavuhaghita?”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 E vahothahaghinighita na dothoviagna a God vamua, kari a God ke hatheghita. Vaghagna vamua na Rioriso ke Tabu ke velea,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Moti lubatia a God gi keda vunaghi pungusighamu. Moti sokara ngasi pungusia a Satan mi imanea keda taveti sanighamu.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Oti mai gharania a God, ma a God keda mai gharanighamu. Ighamu na komi tinoni koti koakoa, oti saghoi eia na komi fata ke dika. Ighamu na komi tinoni koti ghaghana ruarua, oti leghua a God hahali.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Oti tangi moti dikahehe eigna na komi fata ke dika koti eia. E boi naba gi ighamu kotida kiakia moti totogo.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Kori vido ighamu koti adoa na hava koti ei hahia moti dikahehe eidia, a Lod God keda ghaghana boheghamu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Ara kulagu kiloau, oti saghoi fatera moti saghoi titiono diadikalara arahai tavogha. Gi kotida fatera moti titiono diadikalara arahai tavogha kena vaututuni, ighamu koti fatea moti titionoa vahouhorua na vetula nigna a God. Gi kotida velea na vetula ke boi toke, ighamu koti tateli aua ighamu koti boi leghua na vetula.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 A God vamua ke tangomana nigna na heghitagna na vetula, me tangomana imanea keda fateghita. Imanea vamua ke adoa, keda vahavighita ba keda vatheheghita. Na vunegna iangeni, e boi jino gi ighamu kotida fatera moti titiono diadikalara arahai tavogha.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Rorongo toetoke ighamu koti velea vaghagna iaani, “Ikeagaieni ba vughei ighami kitida taveti miti vano mono kori taon sikei na vinogha bali hiroa na puhi eigna kitida ohoa na rongo ke sethe.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ehava gi oti adoa na hava keda mono mai ivughei na? Eigna na havimiu ighamu vaghagna vamua na kovesa ke mono sina ghathi vido iso vamua, me ghoi teo.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Na hava kotida velea na vaghagna iaani, “Gi a God keda magnahaghinia, ighami kitida talu havi miti agutua na hava kiti toatogha.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Kari ighamu koti tautalunagho, eigna ighamu koti ghaghana ighamu oti adoa nimiu ghohi na hava keda tate mai ivughei. Na tautalunagho iangeni e dika.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 E toke gi oti thaothadoghagna iaani. Ahai ke boi eia na hava ke adoa ke jino, imanea ke koakoa.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.