Tiago 4
Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs ARIB
1 Ehava? Oti adoa mua na vunegna ighamu koti riurihu varihotaghimiu? Ighamu koti riurihu eigna na komi ghaghana ke dika kena mono kori havimiu mena sokara pungusira na komi ghaghana ke toke.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ighamu koti magnahaghinia nigna na komi fata ahai tavogha, kari na vunegna ke vahothahaghinighamu na hatiagna, ighamu koti vathehea. Kori vido ighamu koti boi hatia na hava koti magnahaghinia, ighamu koti riurihu eigna kotida hatia. Ehava kotina boi tonogna na komi fata koti magnahaghinia na? Na vunegna ighamu koti boi kaea a God eidia!
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Toke ighamu kotida kaea a God, imanea teo keda heghamu, eigna na ghaghanamiu bali kaea e boi jino. Eigna ighamu koti kaea vamua na fata keda vatotogoghamu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ighamu koti taveti sania a God vaghagna na vaivine ke taveti sania a taugna. Ehava? Oti boi adoa gi ahai ke dothovia na komi fata ke dika kori maramagna, imanea ke thevuioka tagna a God? Inau kuda ghoi veleghamu ghua, gi ighamu kotida dothovira na komi fata kori maramagna, ighamu na nigna na thevuioka a God.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ehava? Ighamu koti ghaghana e teo sa vunegna na Rioriso ke Tabu ke velea iaani, “A God ke pukuni magnahaghinia ighita katida dothovia imanea vamua eigna imanea ke vavuhaghita?”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 E vahothahaghinighita na dothoviagna a God vamua, kari a God ke hatheghita. Vaghagna vamua na Rioriso ke Tabu ke velea,
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Moti lubatia a God gi keda vunaghi pungusighamu. Moti sokara ngasi pungusia a Satan mi imanea keda taveti sanighamu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Oti mai gharania a God, ma a God keda mai gharanighamu. Ighamu na komi tinoni koti koakoa, oti saghoi eia na komi fata ke dika. Ighamu na komi tinoni koti ghaghana ruarua, oti leghua a God hahali.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Oti tangi moti dikahehe eigna na komi fata ke dika koti eia. E boi naba gi ighamu kotida kiakia moti totogo.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Kori vido ighamu koti adoa na hava koti ei hahia moti dikahehe eidia, a Lod God keda ghaghana boheghamu.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ara kulagu kiloau, oti saghoi fatera moti saghoi titiono diadikalara arahai tavogha. Gi kotida fatera moti titiono diadikalara arahai tavogha kena vaututuni, ighamu koti fatea moti titionoa vahouhorua na vetula nigna a God. Gi kotida velea na vetula ke boi toke, ighamu koti tateli aua ighamu koti boi leghua na vetula.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 A God vamua ke tangomana nigna na heghitagna na vetula, me tangomana imanea keda fateghita. Imanea vamua ke adoa, keda vahavighita ba keda vatheheghita. Na vunegna iangeni, e boi jino gi ighamu kotida fatera moti titiono diadikalara arahai tavogha.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Rorongo toetoke ighamu koti velea vaghagna iaani, “Ikeagaieni ba vughei ighami kitida taveti miti vano mono kori taon sikei na vinogha bali hiroa na puhi eigna kitida ohoa na rongo ke sethe.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ehava gi oti adoa na hava keda mono mai ivughei na? Eigna na havimiu ighamu vaghagna vamua na kovesa ke mono sina ghathi vido iso vamua, me ghoi teo.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Na hava kotida velea na vaghagna iaani, “Gi a God keda magnahaghinia, ighami kitida talu havi miti agutua na hava kiti toatogha.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Kari ighamu koti tautalunagho, eigna ighamu koti ghaghana ighamu oti adoa nimiu ghohi na hava keda tate mai ivughei. Na tautalunagho iangeni e dika.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 E toke gi oti thaothadoghagna iaani. Ahai ke boi eia na hava ke adoa ke jino, imanea ke koakoa.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.