Hebreus 5

Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na komi mane Jiu kena pukuni naghoi pris, a God ke vahira au tadia na komi tinoni eigna kedana agutu vania bali hathera na komi tinoni. Imarea kena hathera kori heagna a God nidia na komi sosoni ma na eiagna na komi havughaghi tagna a God eigna keda hatia aua na paluhadia.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Ma na vunegna na pukuni naghoi pris na tinoni ke lae, imanea ke tangomana na raroviragna arahai kena eia na koakoa eigna kena boi thaothadoghagna na hava kena eia ke dika.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Na vunegna ke lae, imanea ke eia na komi havughaghi eigna na paluhadia na komi tinoni, me eia mua eigna na paluhagna ghehegna.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Na agutu nigna na pukuni naghoi pris, na agutu ke nagho vano me teo ahai ke tangomana na vahiagna ghehegna eigna keda eia. A God vamua ke tangomana na vahiagna ahai keda pukuni naghoi pris, vaghagna ke eia tagna a Eron i hau.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Vaghagna mua iangeni a Krais. Imanea ke bosi vahaihadia ghehegna eigna keda pukuni naghoi pris, keana a God ke vahia. God ke titiono vaghagna iaani,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Mi tagna sina rioriso mua a God ke velea,
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 God ke mono nigna na mana ke nabagna na bali vahaviagna a Jisas eigna keda boi thehe. Mi kori vido a Jisas ke mono kori maramagna, imanea ke tangi me ghuu heta vano tagna a God kori tarai eigna keda hathea. Ma God ke rongovia nigna na tarai eigna Jisas ke pukuni ghaghana bohea imanea.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Toke a Jisas a Dathegna a God, na komi papara ke pada ke hathea imanea eigna keda adoa na puhi bali pukuni leghua a God.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Ma na vunegna Jisas ke pukuni leghua kori vido ke papara, a God ke eia imanea eigna keda naba na heragna na havi ke teo na govugna tadia arahai gougovu kena leghua.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Kori puhi iaani a God ke vahia a Jisas eigna keda pukuni naghoi pris vaghagna a Melkisedek.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Sethe mua na fata kiti tangomana na veleghamugna eigna na puhi a God ke vahia a Jisas eigna keda pris vaghagna a Melkisedek, kari e vahotha na unuhiagna vanighamu eigna ikeagaieni ighamu oti boi magnahaghinia kotida vaovarongo itamami.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Sethe ghohi na maghavu koti vaututuni, me nabamiu ghohi ighamu kotida velepuhira arahai tavogha. Keana na hava ke tutuni, e naba arahai tavogha kedana ghoi velepuhighamu tagna na komi velepuhi ke malumu kori haghoregna a God! Ighamu oti vaghadia na komi meomeo kena talu susuu mua, moti boi naba mua na ghaniagna na vanga ke ngasi.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Ahai ke talu susu mua, imanea na meomeo vamua, me boi adoa mua na velepuhi eigna na komi puhi ke jino.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Keana ahai ke thaothadoghagna na komi velepuhi ke tahu, imanea ke vaghagna na tinoni puhi ke ghania na vanga ke ngasi. Imanea ke velepuhia ghehegna eigna keda reghivaughithatha na komi puhi ke toke ma na komi puhi ke dika, gi imanea keda leghua na komi puhi ke toke.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.