Hebreus 3

Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ara kulagu kiloau ke vahighamu a God eigna kotida nigna na komi tinoni bali mono duagna i popo, oti togha vanoa a Jisas. Ighita gougovu kati tuturi aua a God ke vetula maia imanea bali tititionoa na haghoregna, mi manea nida na pukuni naghoi pris.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 God ke vahia a Jisas bali agutu vania, ma na komi agutu a God ke hea, imanea ke eira gougovu. Imanea ke ei tokea nigna na agutu vania a God vaghagna vamua a Moses ke ei tokea nigna na agutu vania a God kori vido ke reireghira nigna na komi tinoni. Imarea hiri vaghagna sina tamadathe.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Gi sina tinoni keda agutua na vathe, e boi jino gi katida titionoa vahaihadia na vathe vano tagna imanea ke agutua. Vaghagna iangeni, e jino ighita katida vahaihadia vanoa a Jisas tagna Moses.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Ighita gougovu ati adoa na komi vathe gougovu, e mono na tinoni ke agutua. Keana a God ke agutua na komi fata gougovu.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 E tutuni a Moses ke ei toetokea nigna na agutu koragna na tamadathe nigna a God, keana imanea na tinoni agutu vamua. Ma na nigna na agutu bali titionoa na komi fata a God keda vele aua ivughei valiha.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Keana a Krais boi na tinoni agutu, kari a Dathegna God ke vunaghi pungusia nigna na tamadathe a God. Mi manea ke ei toetokea iangeni. Mi ighita na tamadathe nigna God, gi katida boi mataghu na sokara ngasi kori nida na vaututuni, mati vaututunia katida hatia na komi fata a Krais ke taluhaghorea vanighita.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Iangeni na vunegna na Tarunga ke Tabu ke velea,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 moti saghoi pono na ulumiu vaghagna kena eia ara hutumiu i hau,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Toke imarea kena reghia na komi reghithehe ku eia koragna e rua tutughu na vinogha,
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Na vunegna kena eia iangeni, inau ku dikatagua itadia mu velea iaani,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Inau ku dikatagua itadia mu jijighi vaghagna iaani,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Ara kulagu kiloau, oti reireghi toke ghamu tagna na komi ghaghana ke dika ma na ghaghana ruarua, eigna boi toke kotida jefe tagna a God ke havi.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Gi e govu na maghavu koti tangomana na vaovarongo tagna a God, oti veihatheghi leuleghu dani. Oti veihatheghi eigna keda boi pilaunighamu na koakoa me vaponotia na ulumiu moti jefe tagna a God.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Kori vido ighita kati kidi vaututunia a Krais, nida na vaututuni ke heta puala. Gi katida talu tatango ngasi kori nida na vaututuni mati ghieghilei jufungia na vagovugna, ighita katida mono haidu thovohaliu duagna a Krais.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Keana oti saghoi havaghinia na komi haghore iraani kati rongovia ghohi,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Ehava? Arahai imarea kena rongovia na haghoregna a God kari ena sokara pungusia? Imarea hiri na komi tinonidia Israel ke batura au a Moses i Ijip.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Arahai imarea a God ke dikatagna itadia koragna e rua tutughu na vinogha na? Imarea hiri na komi tinonidia Israel kena koakoa mena hitaghi thehe kilili koragna na meleha ke gou.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ma arahai imarea a God ke titiono vanira me taluhaghorea imarea kedana boi jufungia na vido bali mamatho ke kaikalitia vanira? Imarea hiri na komi tinonidia Israel kena huhughua a God.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Mi keagaieni ighita kati reghivaughithatha, na vunegna imarea kena boi vaututunia a God, imanea ke boi lubatira na jufungiagna na vido bali mamatho ke kaikalitia vanira.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.