2 Timóteo 2
Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs NTLH
1 Dathegu Timoti, o lubatia a God eigna keda vahetagho tagna na heta a Krais ke heghita eigna ke dothovighita.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Na komi fata ku velepuhigho ma na komi tinoni ke sethe, o velepuhira na komi fata iraani tadia na komi tinoni ko vaututunira mo adora kena tangomana kedana velepuhira arahai tavogha mua.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 O kaikaliti bali papara duagu, vaghagna na soldia ke toke nigna a Jisas Krais.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Ighoe ko adoa ghohi na soldia ke magnahaghinia na vunaghigna keda totogo, imanea keda saghoi rugusi eigna sa agutu tavogha. Teo, imanea keda agutua vamua na nigna na agutu na vunaghigna.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Ahai ke magnahaghinia na hatiagna na taba kori veuvehuhu raghe, imanea keda leghua na vetulagna na puhi raghe. Gi keda boi leghua, teo keda hatia na tabagna.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Ma ahai ke eia na agutu hutu kori nigna na gnatha, imanea keda kidi ghania na vanga itagna.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 O toatogha toetokea na hava ku velegho atu, ma a Lod keda hathegho eigna koda thaothadoghagna na komi fata irangeni.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Timoti, o togha hahalia a Jisas Krais. Imanea ke havi mai kori vikegna a King Deved ma a God ke vasokara tabirua kori thehe. Iaani na Rorongo ke Toke inau ku tuturia vanira na komi tinoni.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Ma na vunegna inau ku titionoa na Rorongo ke Toke iaani, inau ku papara kori vathe tatari. Imarea kena tariu kori sen vaghagna inau na mane bilau. Kari ena boi tangomana nidia kedana taria na haghoregna a God kori sen.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Na vunegna iangeni, inau ku sasaa na papara bali hathera arahai a God ke vahira ghohi eigna kedana vaututunia a Jisas Krais. A God keda vahavira eigna kedana mono thovohaliu duagna i popo koragna nigna na mana ke hutu puala.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Na komi haghore iraani ke tutuni:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Gi katida sokara ngasi kori vido na komi fata vahotha ke padaghita,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Toke ighita kati boi leghu hahalia na hava kati taluhaghore vania,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 O saghoi soto na titionoagna na komi fata irangeni tadia arahai kena vaututuni ngengeni. Mo haghore heta vanira kori matagna a God eigna kedana saghoi riurihu eigna na ghaghana koragna na komi haghore. Teo sa fata ke toke keda au mai kori puhi iangeni. Ma na eiagna na puhi iangeni ke vadiadikala nidia na vaututuni arahai kena rongovia na komi rihu haohaghore.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 O agutu heta vania a God eigna keda totogo kori nimua na agutu. O eia vaghagna na mane agutu ke boi maomamo eigna nigna na agutu ke toke. O velepuhira na haghoregna a God ke tutuni kori puhi ke jino.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Saghoi vaovarongo tagna na komi titiono ke mee ke boi tangomana na hatheagna sa tinoni. Eigna arahai kena eia na puhi iangeni, imarea kena jefe tagna a God.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Vaghagna na tubu ke boi mavo ke ghania na tonogna na tinoni, nidia na velepuhi arahai kena eia na komi titiono ke mee keda vadiadikalara nidia na vaututuni arahai kena vaovarongo itadia. E rua na mane koro eia na thagi titiono iangeni, a Himeneus ma Filetus.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Romara koro jefe tagna na velepuhi ke tutuni. Romara koro velea a God ke vahavi tabirughita ghohi kari imanea keda boi vahavi tabirua na tonoda kori vido a Jisas keda ghoi tabiru mai. Kori velepuhi iaani romara koro vadiadikalara ghohi nidia na vaututuni kekeha tinoni.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Toke keda ai, na kiloau ke turughua a God ke talu sokara ngasi. Ma na komi haghore iraani ke tateli aua iangeni ke tutuni: “God ke adoa nigna na komi tinoni,” ma “Arahai kena velea imarea nigna na komi tinoni a God, imarea kedana saghoi eia na komi fata ke dika.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Koragna na vathe hutu, sethe na thagi tapera kena mono. Imarea kena agutua kekeha kori ghol ba silva, kekeha kena agutua kori ghai ba na thepa. Kekeha tapera bali eigna na komi dani ke nagho, kekeha bali eigna na komi hai dani vamua.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Ahai ke boi eia na komi fata ke dika, imanea ke vaghagna na tapera bali eigna na dani ke nagho. Na havigna imanea ke jino ma a God ke tangomana na vahiagna eigna imanea keda eia vania sethe na agutu ke toke.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Timoti, o ghogho sania na komi fata ke dika kena magnahaghinia na eiagna mara mathangani. Kari o leghua hahalia na puhi ke jino mo vaututunia a God thovohaliu. O dothovira na komi tinoni mo mono kori soleana duadia arahai tavogha. Arahai kena maimanihihia a God kori havidia ke jino, imarea kedana eia mua na komi fata iraani.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Saghoi vaovarongo tadia na komi rihu haohaghore ke mee ke teo sa vunegna eigna ko adoa na puhi iangeni ke ado variurihura na komi tinoni.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Na komi tinoni agutu nigna a God, imarea kedana boi riurihu haohaghore. Kari imarea kedana eia na komi fata ke toke vanira na komi tinoni. Imarea kedana tangomana na velepuhiragna eigna a God, mena boi dikatadia saisami.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Imarea kedana mono taluleghu kori vido kena vajinora arahai kena bosi magnahaghinia nidia na velepuhi. Gi kedana eia vaghagna iangeni, da a God keda tughua na ghaghanadia eigna kedana vaututunia na velepuhi ke tutuni.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Ikeagaieni a Satan ke tangolira eigna kedana leghua nigna na vanohehe ke dika. Kari, kori vido na ghaghanadia keda jino, imarea kedana ghogho sania.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.