1 Timóteo 4

Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na Tarunga ke Tabu ke velea kekeha tinoni kiloau kedana taveti sania na komi velepuhi ke tutuni tadia na komi dani iraani gi e tabiru mai a Jisas. Imarea kedana leghura arahai kena velepuhira na komi velepuhi piapilau ke mai tadia na komi tidatho.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Mara na velepuhi piapilau iraani kedana eia vaghagna na hava kena velea ke tutuni, keana na hava kena velea na piapilau. Imarea kedana boi thaothadoghagna na toke ma na dika eigna na ghaghanadia ke puni.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Imarea kedana lutira na komi tinoni na taulaghi ma na ghaniagna kekeha thagi vanga. Keana a God ke vavuhara na komi thagi vanga mi manea ke magnahaghinia na komi tinoni kena vaututuni mena adoa na velepuhi ke tutuni kedana veletokea eidia.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Na vunegna na komi fata gougovu a God ke vavuhara ke toke, ighita katida saghoi lutia sa fata. Teo. Ighita katida veletokea a God kori vido kati hatia sa fata,
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 eigna ighita kati adoa na komi fata gougovu ke toke bali hatia eigna a God ke velea iangeni, ma na komi tinoni kena veletokea eigna.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Timoti, gi koda velepuhira na komi tinoni kiloau na komi fata ku risoa atua itamua, ighoe koda pukuni na mane agutu nigna a Jisas Krais. Ma na komi velepuhi ke tutuni ko leghua ghohi keda vaheta nimua na vaututuni.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Saghoi vaovarongo tadia na komi tutughuni poto ke boi hathera na komi tinoni na ghaghana boheagna a God. Keana o agutu heta na leghuagna na puhi ke magnahaghinia a God.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 — ausente —
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 — ausente —
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Roghita koro agutu heta bali leghua na komi haghore irangeni eigna koro vaututunia a God, imanea ke havi thovohaliu, keda heghita na havi mathangani ke taluhaghorea. Imanea hiri, ke vahavira na komi tinoni gougovu kena vaututunia.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 O velepuhira na komi fata iraani tadia na komi tinoni kena vaututuni mo velera eigna kedana leghura.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 O saghoi lubatia sa tinoni keda velea ighoe ko boi nabamu na velepuhiagna eigna ighoe na mane mathangani. Keana gi keda jino na komi haghoremu, na puhimu, nimua na dotho, nimua na vaututuni ma na havimu, na komi tinoni kena vaututuni kedana magnahaghinia na leghuagna na puhimu.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Gi e jufu mai na maghavu kuda ghoi atu itamua, o ijumi hahalia na komi Rioriso ke Tabu itadia na komi tinoni. Mo velepuhira mo vaheta nidia na vaututuni hahali.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 I hau, kori vido imarea kena baubatu tadia na komi tinoni kiloau kena taboa na ulumu mena tarai eimu ighoe, na Tarunga ke Tabu ke velera eigna kedana titiono aua itamua a God keda hegho na sonihathavu bali agutu vania. Inau ku magnahaghinigho koda agutu hahali kori sonihathavu iangeni.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 O eia na komi fata iraani ku risoa atua itamua kori hetamu doudolu eigna na komi tinoni kedana reghigho ighoe ko ei toetokea nimua na agutu vania a God.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Reireghi toetokegho kori leghuagna a God kori havimu mo velepuhia vamua na hava ke tutuni. Gi koda eia iangeni hahali, a God keda vahavigho ma arahai kena vaovarongo itamua.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.