1 Timóteo 4

Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na Tarunga ke Tabu ke velea kekeha tinoni kiloau kedana taveti sania na komi velepuhi ke tutuni tadia na komi dani iraani gi e tabiru mai a Jisas. Imarea kedana leghura arahai kena velepuhira na komi velepuhi piapilau ke mai tadia na komi tidatho.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Mara na velepuhi piapilau iraani kedana eia vaghagna na hava kena velea ke tutuni, keana na hava kena velea na piapilau. Imarea kedana boi thaothadoghagna na toke ma na dika eigna na ghaghanadia ke puni.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Imarea kedana lutira na komi tinoni na taulaghi ma na ghaniagna kekeha thagi vanga. Keana a God ke vavuhara na komi thagi vanga mi manea ke magnahaghinia na komi tinoni kena vaututuni mena adoa na velepuhi ke tutuni kedana veletokea eidia.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Na vunegna na komi fata gougovu a God ke vavuhara ke toke, ighita katida saghoi lutia sa fata. Teo. Ighita katida veletokea a God kori vido kati hatia sa fata,
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 eigna ighita kati adoa na komi fata gougovu ke toke bali hatia eigna a God ke velea iangeni, ma na komi tinoni kena veletokea eigna.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Timoti, gi koda velepuhira na komi tinoni kiloau na komi fata ku risoa atua itamua, ighoe koda pukuni na mane agutu nigna a Jisas Krais. Ma na komi velepuhi ke tutuni ko leghua ghohi keda vaheta nimua na vaututuni.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Saghoi vaovarongo tadia na komi tutughuni poto ke boi hathera na komi tinoni na ghaghana boheagna a God. Keana o agutu heta na leghuagna na puhi ke magnahaghinia a God.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 — ausente —
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 — ausente —
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Roghita koro agutu heta bali leghua na komi haghore irangeni eigna koro vaututunia a God, imanea ke havi thovohaliu, keda heghita na havi mathangani ke taluhaghorea. Imanea hiri, ke vahavira na komi tinoni gougovu kena vaututunia.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 O velepuhira na komi fata iraani tadia na komi tinoni kena vaututuni mo velera eigna kedana leghura.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 O saghoi lubatia sa tinoni keda velea ighoe ko boi nabamu na velepuhiagna eigna ighoe na mane mathangani. Keana gi keda jino na komi haghoremu, na puhimu, nimua na dotho, nimua na vaututuni ma na havimu, na komi tinoni kena vaututuni kedana magnahaghinia na leghuagna na puhimu.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Gi e jufu mai na maghavu kuda ghoi atu itamua, o ijumi hahalia na komi Rioriso ke Tabu itadia na komi tinoni. Mo velepuhira mo vaheta nidia na vaututuni hahali.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 I hau, kori vido imarea kena baubatu tadia na komi tinoni kiloau kena taboa na ulumu mena tarai eimu ighoe, na Tarunga ke Tabu ke velera eigna kedana titiono aua itamua a God keda hegho na sonihathavu bali agutu vania. Inau ku magnahaghinigho koda agutu hahali kori sonihathavu iangeni.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 O eia na komi fata iraani ku risoa atua itamua kori hetamu doudolu eigna na komi tinoni kedana reghigho ighoe ko ei toetokea nimua na agutu vania a God.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Reireghi toetokegho kori leghuagna a God kori havimu mo velepuhia vamua na hava ke tutuni. Gi koda eia iangeni hahali, a God keda vahavigho ma arahai kena vaovarongo itamua.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.