1 Timóteo 3

Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Timoti, na hava ku velegho atu ikeagaieni e tutuni. Ahai ke magnahaghinia keda baubatu tadia na komi tinoni kiloau, imanea ke vahia na agutu ke toke puala.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Keana ahai keda baubatu, na havigna keda pukuni jino eigna keda teo sa tinoni ke tangomana na toroagna imanea. Imanea keda taugna sina vaivine vamua me saghoi ghohoa. Imanea keda toatogha me hiohiroa na puhi ke jino me reireghia ghehegna tadia na komi puhi ke dika. Imanea keda leghua na puhi ke jino eigna kedana ghaghana bohea na komi tinoni. Imanea keda kaliti toetokera arahai kena mai kori vathegna me tangomana keda velepuhira na rorongogna a God tadia na komi tinoni.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Imanea keda saghoi kou memee me saghoi riurihu, kari mono toetoke duadia na komi tinoni. Imanea keda magnahaghinia na mono kori soleana me saghoi magnahaghinia puala na rongo.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Imanea keda batu tokera ara dathegna ma taugna. Ma ara dathegna kedana ghaghana bohea mena leghua na haghoregna.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Gi keda vahothahaghinia na baturagna ara dathegna ma taugna, imanea teo keda batura na komi tinoni nigna a God.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Ahai ke eu vaututuni vamua, imanea keda saghoi baubatu tadia na komi tinoni kiloau. Eigna e boi toke gi imanea keda tautalunagho eigna kena vahi saisamia imanea. Gi keda eia vaghagna iangeni, a God keda vapara imanea vaghagna ke vapara a Satan eigna ke tautalunagho.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Na puhigna ahai keda baubatu tadia na komi tinoni kiloau keda toke kori matadia na komi tinoni kena boi vaututunia a Krais. Gi keda boi toke na puhigna, imarea kedana haghore diadikala imanea mena boi vaovarongo itagna. Ma a Satan keda totogo eigna iangeni na hava ke magnahaghinia.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Ahai ke magnahaghinia keda haehathe kori agutu kiloau, na puhigna keda jino eigna keda naba na komi tinoni kedana ghaghana bohea. Imanea keda saghoi piapilau me saghoi kou memee. Imanea keda saghoi magnahaghinia puala na hatiagna na rongo.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Imanea keda tatango ngasi tagna na velepuhi ke tututuni a God ke tateli aua itada me saghoi ghaghana ruarua eidia.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ahai ke magnahaghinia keda haehathe kori agutu kiloau, ighita katida kidi dorovi toetokea na havigna. Gi e teo ahai keda reghia sa fata ke hahi kori havigna, imanea ke naba keda eia na agutu iangeni.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 A taugna huju keda jino mua na puhigna eigna keda naba na komi tinoni kedana ghaghana bohea. Iia keda saghoi haghore diadikala sa tinoni me reireghia ghehegna tadia na komi puhi ke dika. Mi iia keda ei hahalia na hava ke velea keda eia.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Ahai keda haehathe kori agutu kiloau, imanea keda taugna sina vaivine vamua me saghoi ghohoa. Imanea keda batu tokea a taugna ma ara dathegna.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Ahai ke ei toetokea nigna na agutu tadia na komi tinoni kiloau, imarea kedana ghaghana bohea. Ma na vunegna iangeni, imanea keda boi mataghu na titionoagna nigna na vaututuni tagna Jisas Krais tadia na komi tinoni.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 — ausente —
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 A God ke tateli aua itada na komi velepuhi ke tutuni ma na komi velepuhi iraani ke toke puala. Na komi velepuhi ke tutuni, iraani:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.