1 Timóteo 2

Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inau ku veleghamu gougovu ighamu koti vaututuni ngengeni, oti tarai eidia na komi tinoni gougovu. Oti kaea a God eigna keda hathera kori havidia. Moti veletokea a God eigna na hava ke eia vanira.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Oti tarai eidia mua na komi king ma na mara puhi gougovu kori gaumane eigna katida mono kori soleana kori vido kati maimanihihia a God mati leghua na puhi ke jino.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Na puhi tarai iaani ke toke me valealea God a Vahavida.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 God ke magnahaghinira na komi tinoni gougovu kedana hatia na havi ke teo na govugna mena thaothadoghagna nigna na rorongo ke tutuni.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Nigna na rorongo ke tutuni na iaani:
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Imanea ke lubatia ghehegna gi keda thehe bali vamamaluhaghita gougovu tagna na papara ke nabada eigna kati eia na koakoa. Imanea ke thehe kori maghavu ke vahia a God, ma na thehe ke eia ke tateli aua a God ke magnahaghinira na komi tinoni gougovu eigna kedana hatia na havi ke teo na govugna.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Na vunegna iangeni a God ke vahiu gi kuda nigna na mane vetula. Imanea ke magnahaghiniu gi kuda titionoa nigna na rorongo ke tutuni tadia na komi tinoni kena boi Jiu. Na hava ku velea e tutuni mu boi piapilau.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ivei kena haidu na komi tinoni kena vaututuni, inau ku magnahaghinira mara na mane kedana mono jino kori havidia kori vido kena tuhuhadi na limadia bali tarai. Imarea kedana saghoi mono thevurua ba dikatadia tagna sa tinoni kori vido kena tarai.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Inau ku magnahaghinia mua na koi vaivine kedana pipisia na pohe ke jino ke nabagna na tarai. Mena saghoi pipisia na pohe bali famaemane vamua. Mena saghoi eia na komi thagi puhi vaghagna na pijiriagna na sesehudia, ba na gnilauragna ghehedia kori ghol ba na kidorugna na sie. Mena saghoi pipisira na komi pohe ke vahotha puala na voligna.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Keana na koi vaivine kedana ei tokea na havidia kori eiagna na komi tango ke toke. Iangeni na puhi ke nabadia na koi vaivine kena magnahaghinia na leghuagna God.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Kori vido kena haidu na komi tinoni kiloau, na koi vaivine kedana mono bughoro mena vaovarongo toetoke tadia na komi velepuhi nidia mara mane.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Inau ku boi lubatira na koi vaivine kedana velepuhira ba batura mara na mane. Na koi vaivine kedana mono bughoro vamua,
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 eigna a God ke kidi vavuha a Adam gi e vavuha a Iv.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Ma Satan ke boi pilaunia a Adam, kari imanea ke pilaunia a Iv, gi iia ke kutu kori koakoa.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Keana tagna na vahuagna na Gari, a God keda vahavira na koi vaivine. Kari a God keda vahavira vamua gi kedana vaututuni hahali, mena dothovira arahai tavogha, mena leghua na puhi ke jino, mena reireghira ghehedia tadia na komi puhi ke dika.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.