1 Coríntios 13
Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs ARIB
1 Gi inau kuda haohaghore tadia na komi haghore ke taotavogha kori maramagna ma na haghoredia na komi enjel, kari teo na dotho itagua, na haghoregu keda vaghagna na koko kena hai kidolia ba na tavuli kena hai ifua.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Gi kuda mono nigua na sonihathavu bali titionoa na haghore ke heu a God, mu thaothadoghagna na komi fata a God ke boi tateli aua, mu adoa na komi fata gougovu, ma na nigua na vaututuni ke heta puala nabagna na riuagna na suasupa, kari teo na dotho itagua, inau na hai tinoni vavaha vamua.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Gi kuda hera na komi tinoni kuma nigua na komi fata, mu lubatia na tonogu tadia nigua na komi thevuioka eigna kedana pughuli vatheheu kori joto, kari e teo na dotho itagua, inau kuda boi hatia sa fata ke toke.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ahai ke mono na dotho itagna, imanea ke taluleghu me eia na komi fata ke toke vanira arahai tavogha. Imanea ke boi tahotha, me boi tautalunagho, me boi titiono vahaihadia ghehegna.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Ahai ke mono na dotho itagna ke boi vamaomamora arahai tavogha, me boi togha imanea ghehegna vamua, me boi saisami na dikatagna, me boi togha hahalia na komi hahi arahai tavogha kena eia itagna.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ahai ke mono na dotho itagna, imanea ke boi totogo eigna na komi fata ke dika, kari e totogo eigna na komi fata ke tutuni.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Imanea ke ghathapaku kori vido ke pada na papara, me vaututunia hahali a God. Mi manea ke vaututunia a God keda eia na hava ke taluhaghorea, me sokara ngasi hahali.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Na dotho teo keda govu. Keana na sonihathavu bali titionoa na haghore ke mai tagna a God keda govu. Ma na sonihathavu bali haohaghore tadia na komi haghore ke taotavogha, ma na sonihathavu bali adoa na hava ke boi adoa ahai tavogha, irangeni keda govu mua.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Ikeagaieni ighita kati adoa na ghathi vidogna vamua na komi fata gougovu, ma na sonihathavu bali titionoa na haghore ke mai tagna a God ke tateli aua na ghathi vidogna iso vamua na komi ghaghanagna.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Kori vido na vagougovui maghavu keda mai, na komi sonihathavu irangeni keda govu.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Kori vido garigu, nigua na haohaghore, ma na nigua na thaothadogha ke vaghagna na gari. Keana kori vido inau ku hutu hadi, inau ku vagovua na komi puhigna na gari.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Ikeagaieni, nida na thaothadogha eigna a God ke boi rae hutu. Vaghagna ighita kati reghia na totoghalegna imanea kori tiro ke boi pukuni raraha. Keana ivughei valiha ighita katida reghia mati thaothadoghagna na komi fata gougovu kori matada gheheda. Kori vido iangeni, ighita katida pukuni ado toetokea a God vaghagna vamua imanea ke adoghita.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Tolu na puhi keda talu mono thovohaliu: na vaututuni, na rouronu tagna na komi fata ke toke a God keda heghita, ma na dotho. Kari na naghoi fata itadia, na dotho.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.