Apocalipse 8

Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et quand il eut ouvert le septiéme sceau, il se fit silence au Ciel environ une demi heure.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Et je vis les sept Anges qui assistent devant Dieu, ausquels furent baillées sept trompettes.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Et un autre Ange vint, et se tint devant l'autel, ayant un encensoir d'or, et plusieurs parfums lui furent baillez, pour offrir avec les prieres de tous les Saints, sur l'autel d'or, qui est devant le trône.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Et la fumée des parfums avec les prieres des Saints, monta de la main de l'Ange devant Dieu.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Puis l'Ange prit l'encensoir et le remplit du feu de l'autel et le jetta en la terre: et il se fit des tonnerres, et des voix, et des esclairs, et un tremblement de terre.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Alors les sept Anges qui avoyent les sept trompettes, se preparerent pour sonner des trompettes.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Et le premier Ange sonna de la trompette, et il se fit de la gresle et du feu mélez de sang, et ils furent jettez en la terre: et la troisiéme partie des arbres fut brûlée, et toute herbe verte fut brûlée.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Et le second Ange sonna de la trompette: et comme une grande montagne ardente de feu fut jettée en la mer: et la troisiéme partie de la mer devint sang.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Et la troisiéme partie des creatures qui estoyent en la mer, lesquelles avoyent vie, mourut: et la troisiéme partie des navires perit.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Et le troisiéme Ange sonna de la trompette, et il tomba du ciel une grande estoile ardente comme un flambeau, et elle cheut en la troisiéme partie des fleuves, et és fontaines des eaux.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Et le nom de l'estoile est dit, Absynte: et la troisiéme partie des eaux devint absynte, et plusieurs des hommes moururent par les eaux, à cause qu'elles estoyent devenuës ameres.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Puis le quatriéme Ange sonna de la trompette: et la troisiéme partie du Soleil fut frappée, et la troisiéme partie de la Lune, et la troisiéme partie des estoiles, tellement que la troisiéme partie d'iceux fut obscurcie, et la troisiéme partie du jour ne lui-soit point, ni semblablement de la nuit.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Alors je regardai, et j'oüis un Ange volant par le milieu du ciel, disant à haute voix, Malheur, mal-heur, mal-heur aux habitans de la terre, pour le sons des trompettes qui restent des trois Anges qui doivent sonner de la trompette.
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.