Apocalipse 8

Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Et quand il eut ouvert le septiéme sceau, il se fit silence au Ciel environ une demi heure.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Et je vis les sept Anges qui assistent devant Dieu, ausquels furent baillées sept trompettes.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Et un autre Ange vint, et se tint devant l'autel, ayant un encensoir d'or, et plusieurs parfums lui furent baillez, pour offrir avec les prieres de tous les Saints, sur l'autel d'or, qui est devant le trône.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Et la fumée des parfums avec les prieres des Saints, monta de la main de l'Ange devant Dieu.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Puis l'Ange prit l'encensoir et le remplit du feu de l'autel et le jetta en la terre: et il se fit des tonnerres, et des voix, et des esclairs, et un tremblement de terre.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Alors les sept Anges qui avoyent les sept trompettes, se preparerent pour sonner des trompettes.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Et le premier Ange sonna de la trompette, et il se fit de la gresle et du feu mélez de sang, et ils furent jettez en la terre: et la troisiéme partie des arbres fut brûlée, et toute herbe verte fut brûlée.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Et le second Ange sonna de la trompette: et comme une grande montagne ardente de feu fut jettée en la mer: et la troisiéme partie de la mer devint sang.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Et la troisiéme partie des creatures qui estoyent en la mer, lesquelles avoyent vie, mourut: et la troisiéme partie des navires perit.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Et le troisiéme Ange sonna de la trompette, et il tomba du ciel une grande estoile ardente comme un flambeau, et elle cheut en la troisiéme partie des fleuves, et és fontaines des eaux.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Et le nom de l'estoile est dit, Absynte: et la troisiéme partie des eaux devint absynte, et plusieurs des hommes moururent par les eaux, à cause qu'elles estoyent devenuës ameres.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Puis le quatriéme Ange sonna de la trompette: et la troisiéme partie du Soleil fut frappée, et la troisiéme partie de la Lune, et la troisiéme partie des estoiles, tellement que la troisiéme partie d'iceux fut obscurcie, et la troisiéme partie du jour ne lui-soit point, ni semblablement de la nuit.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Alors je regardai, et j'oüis un Ange volant par le milieu du ciel, disant à haute voix, Malheur, mal-heur, mal-heur aux habitans de la terre, pour le sons des trompettes qui restent des trois Anges qui doivent sonner de la trompette.
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.