Romanos 3

Bugun Bible (BGG_TWF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nathek Jewthek ne Gaibranthek è muna phua nebey? Din ne ithek è kheg pha jishii ne phua um bey?
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Hì ne bajo miigak ro, zab pha lumuii shii, igobi pha ithua shii, Hamangkhung-aphuii è awairo mua ne Jewthek shii migi rek.
2 Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Jishii giak bran yi isiie arek arone nyie rey mage phlei? Ji pha miyao è Hamangkhung-aphuii ne isiie asi bey?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 Khuchunde asi phro! Hamangkhung-aphuii ne izai ro, jigigam shii yao pha duiine. Zab pha branthek rang de biidiie ro, â Nathek è yao shii nathek ro izai doh ruii phro.â â Nathek bidiang shii nathek ro maley ne yang ruii phro.â
4 De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito:Para que sejas justificado em tuas palavras,E venças quando fores julgado.
5 Jishii gethek mirek pha asi pha blia ji è Hamangkhung-aphuii ne rangsua rek rone muna adoh yi bey? Ai è gethek shii lagothek phi mage shii Hamangkhung-aphuii ne asi rone nyayao mua nebey? (Hì ne isbang pha musai chak ro.)
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem. )
6 Khuchunde asi phro! Hamangkhung-aphuii è achua arone, nyie khi-èrek ne sohjambling shii chua mage phlei?
6 De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Jishii gethek ro blia Hamangkhung-aphuii biisiie shii biidiie arone airo izai muna san rey dun nebey? Nyie rek ne gune layogpho shii the bamuii lei?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Nyie rek ne ayao lai? Chiihphado, â Ji-è cho gethek ne wie thog yi pha buii rek habeyâ Zai, giak branthek ne gu shii makhak-riing ne jithek yao ne the muii ro! Ithek shii rey pha um pha ji ne, ithek shii ne the ruii phro.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Chiihphado wie ro, Jewthek gethek ne Gaibranthek è de wie ba bey? Khuchung de asi phro! gune doh jong ro Jewthek chiih-è Gaibranthek ne layog pha blu iliing shii um ro.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Jigigam shii yao;
10 Como está escrito:Não há um justo, nem um sequer.
11 — ausente —
11 Não há ninguém que entenda;Não há ninguém que busque a Deus.
12 — ausente —
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis.Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 — ausente —
13 A sua garganta é um sepulcro aberto;Com as suas línguas tratam enganosamente;Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 — ausente —
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 — ausente —
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 — ausente —
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 — ausente —
17 E não conheceram o caminho da paz.
18 — ausente —
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Thuh gethek ne thieg sha hanyie Iphey nuii ne rai lei ne zab Iphey è yao ruii, ji è zab branthek shii khung pha gak srane, chiih-è zab pha sohjambling ne Hamangkhung-aphuii pha chua pha miie shii yi bo.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Iphey shii chid pha duiine hanyie jia de Hamangkhung-aphuii mieg shii giang arey phro, Iphey è branthek layog rek rone doh yi phro.
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Jishii thuh Hamangkhung-aphuii è branthek shii awai rog giang ruii pha dong phi ro. Hì ne Iphey rog nyie arek chid phro, Moses nane chaigthek è hì ne izai rone doh yi.
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Hamangkhung-aphuii è branthek shii giang ruii pha ji ne ithek è Isu Masi shii migi rek pha ji è ruii phro, Hamangkhung-aphuii è hìthek zab rek pha ji ne hanyie è Isu shii migi rek pha ji è ro nyieliieshii nyie de yo asi sha ro:
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
23 Zab pha bran è layog rek chiih-è Hamangkhung-aphuii ro biisiie è ruang dun marui.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Jishii Hamangkhung-aphuii è bushun ley phi srane hanyie è gethek shii layog è khia phi pha, Isu Masi chiang è awai rog shii giang rai noh. Chiih-è hanyie è ithek shii sey phi.
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
25 Hamangkhung-aphuii aishii ne phi, ji è phi ne iy pha ji ne branthek migi è ithek layog ne khung ge ro. Hamangkhung-aphuii ne giang chak rone doh yi pha ji rek phi. Igobi è ai ne jum nane branthek layog shii sasab arek ro; jishii thuh pha ishak shii giang chak rone doh yi pha ai è ithek layogthek rog shii rai. Ji duiine Hamangkhung-aphuii è awai shii giang rone doh yi chiih-è hanyie Isu shii migi rek pho izai chak rone yao.
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 — ausente —
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Chiihphado nyie, gethek ne oi pha ji shii de nyigodog nyarek nebey? Chiih-è hì ne nyie chiang è lai? Hì ne gethek è Iphey nuii pha ji bey? Asi, jishii gethek è migi rek pha ji ro.
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Gune hì de yao Hamangkhung-aphuii rog shii branthek giang ruii phane ithek ro migi ji è phro, chiih-è Iphey shii nyie yung pha ji è arek phro.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Din ne Hamangkhung-aphuii ne Jewthek ro Hamangkhung-aphuii bie bey? Ai yi Gaibranthek ro Hamangkhung-aphuii pha asi bey? Ai ne gai ro de chak ro.
29 É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Hamangkhung-aphuii ne jia bie ro, chiih-è ai ne Jewthek shii awaithek migi ji è awai rog shii giang ruii phro, chiih-è Gaibranthek shii de ithek migi ji è awai rog shii giang ruii phro.
30 Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
31 Gethek rek pha hì pha isiie ne Iphey rog thaluii rey phrone yao nebey? Asi, zab asi; ji pha chiang shii gethek ne Iphey shii chuh kho chid.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.