Mateus 19
Bugun Bible (BGG_TWF) vs NTLH
1 Isu è ji nyayao ched dang shii, ai Galili thoh marui ne Juda pha sohthug, Jordan khabang thrang hà wuii dun.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Bran ibrogthek idoh luagieng, Isu è thiichiih shii branthek shii gang phi.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Giak Pharisithek ne Isu moe shii wuii thog srane aishii musai sai ne ibong shii phang yi pha bidiang, â Gey è awai lum ne ichiig phi srane awai yiy shii che muii pha ji ne Iphey shii rek yi ne bey?â
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 Isu è chang, â Jao pha ji è Rabpho è bran shii bufuii bimi rab phrone yao pha jigigam ji atham ba bey?â
4 Jesus respondeu:
5 Chiih-è Hamangkhung-aphuii è yao, â Hì pha chiang è bufuii ne awai aphuii amuii thoh marui ne awai yiy rog shii dog dun phro, chiih-è isa ne ò rey dun phro.
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 Ji-è, ithek ne nyi asi pha jia ro. Ji-è, bran ne Hamangkhung-aphuii è dog phi pha ji ache rabo.â
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 Pharisithek è aishii sai, â chiihphado, Moses pha Iphey shii gey è che pha siog zey ne awai yiy shii che muii bo è nyie rek ne yao phlei?â
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 Isu è chang, â Moses è nawaithek yiy shii che pha yung pha ji ne nyieliieshii nathek shii yua pha ne bajo diig ro, Jishii, rab pha ishak shii ne ji duiine asi ro.
8 Jesus respondeu:
9 Gu ne nathek shii izai yao dang phro, chiihphado, bran è awai yiy shii siulao arek pha gai chiang è che muii arone, ai è gai bimi yiy din magunde, ji pha gey ne siulao rey dun phro.â
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 Ai samoythek è aishii yao, â Gey nane yiy duchoi pha miyao ne hì arone, ayiy-agey chid pha ji wie liag ba phro.â
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 Isu è chang, â Hì pha muyua ne zab shii adunmey phro. Jishii Hamangkhung-aphuii è hanyie shii phi jipho ro bie phro.
11 Jesus respondeu:
12 Branthek ne ayiy-agey rai pha miyao ne bajo yoyo chiang um dun ro, giak ne ayiy-agey pha giakdun; chiih-è giak ne branthek è de rab yi, giak ne hamangkhung pha Sajathua pha chiang è ayiy-agey rai ro. Hì pha muyua ne hanyie è nuii pho ne ji rek yi bo.â
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Giak bran è aniphiing shii wad khoh ne sia yi pha Isu shii noh ne wuii thog, Jishii, samoythek è ji pha branthek shii giung.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 Isu è yao, â Aniphiing shii agak pha gu hà wuii yi bo, nyieliieshii, hamangkhung pha Sajathua ne hìthek duiine rekpho ro ro.â
14 Aí ele disse:
15 Ai è ithek lakhung shii wadthek ruii srane dundun.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 Luang jia shii, bran jia Isu shii wuii, â Masdo,â Ai è sai, â Gu ne idang pha chai mua pha nyie wie blia rek chid phlei?â
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 â Na ne nyie yi wie rone sai phlei?â Isu è chang. Thiichiih shii nyie wie ne jia bie ro. Idang pha chai shii khud pha yang arone muyungthek nuii bo.
17 Jesus respondeu:
18 Ai è sai, â Nyie muyungthek lei?â Isu è chang, â Sgoh arek rabo, siulao arek rabo, mugo agow rabo, chiih-è khlam anin rabo,
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 chiih-è, nawai aphuii amuii shii ilab rek bo, nawai hadung-haluii shii nawai shii duiine bushun rek bo.â
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 Filiao ji è chang, â Gu ne ji pha zab muyungthek nuiijong ro. Gu ne gai ne nyie rek chid ba pha um ga?â
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Isu è aishii yao din, â Na ne nawai shii isiie bajowie rek pha yang arone, dun srane nawai shii um pha ji chong rek srane bang jithek yi dushothek shii phi muii bo, chiih-è nane hamangkhung hà bajo bukho rey ruii phro; chiihphado thawuii ne gu idoh luagieng bo.â
21 Jesus respondeu:
22 Filiao è ji yoi mage shii, zo ne dundun, nyieliieshii ai ne bajo bukho ro.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Chiihphado Isu è awai samoythek shii yao, â Gu ne nathek shii yao: bukho branthek ne hamangkhung pha Sajathua hà khud pha ji shii ne bajo diig ro.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 Gu è dinne yao, ùd è simen cho shii khud pha ji shii ne bukho bran è Hamangkhung-aphuii pha Sajathua shii khud pha ji muna diig ba ro.â
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Samoythek è ji yoi mage shii, zab wieng dun. Chiihphado hanyie ne ragia rey mua phlei? Ithek è sai.
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Isu è ithek shii miang riig srane yao, â Hì ne bran è arek mua phro, jimagunde Hamangkhung-aphuii ne zab rek mua phro.â
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Chiihphado Phithar è yao mage, â Riig bo,â Ai è yao, â gathek ne zab thoh muii ne na idoh luagieng. Gathek shii ne nyie mua ruii phlei?â
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Isu è ithek shii yao, â Gu ne nathek shii izai yao Bran Dufuii ji è ishak iwo shii saja biang hà dug mage shii, Israel pha iiriing snanyi shii bohkhoh pha guro samoythek snanyi ithek ne bukho biang shii dug ruii phro.â
28 Jesus respondeu:
29 Chiih-è, hanyie è awai khuiinothek, bumuiithek, aphuii, amuii nane anithek, raigthek gu chiang è thoh muii pho ne wieng chiieng mua ruii phro, chiih-è, idang pha chai phi ruii phro.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 Jishii, thuh bajo hanyie thek ne ibi um pho ne idoh rey ruii phro, chiih-è, bajo hanyie thek thuh shii idoh um pho ne ibi rey ruii phro.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.