Gálatas 3
Bugun Bible (BGG_TWF) vs NTLH
1 Bi-ìe Galathithek! Nathek shii hanyie è thamiie lei? Nathek mieg moe shii Isu Masi ne bai shii iy pha ji ne doh yi!
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 Hì jia gu shii yao riig bo: Nathek ne Hamangkhung-aphuii Ragung mua phane Iphey shii nyie chiid pha ji rek ne mua ne ba asi pha mua nuii ne migi rek pha chiang ne mua ne bey?
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 Chiihphado nathek ne nyiekhi-èrek ne bi-ìe lei! Nathek ne Hamangkhung-aphuii ro Ragung è jao; jishii nathek ne thuh shii ne nawairo blu shii jong pha rek ne bey?
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 Nathek ne nawaithek è thieg pha miyaosiu ne zab nyie oi bey? Zai hìne nyie miyaosiu ne um ro!
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 Chiihphado Hamangkhung-aphuii è nathek duchoi shii Ragung nane buangthek pha blia rek pha ji phi phane nyieliieshii nathek è Iphey nyie chiid pha ji nuii ne mua pha ba asi pha nyieliieshii muawie nuii ne chiih-è migi rek ne mua ne bey?
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 Abraham è thieg pha ji shii wie ìd bo; jigigam shii yao, â Ai è Hamangkhung-aphuii shii migi rek, chiih-è nyieliieshii ai migi è Hamangkhung-aphuii è aishii giang rone nuii phi.â
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 Chiihphado nathek ne hì now ne thieg bo, Abraham ro izai riingthek ne bran hanyie shii migi um pha ji ro.
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 Jigigam è chaig Hamangkhung-aphuii è Gaibranthek shii de migi ji è awai rog shii rangsua ruii phi. Ji-è jigigam de yao Abraham shii de Mua Wie ji yao muii ro: â Na chiang è zab pha bran shii ne Hamangkhung-aphuii è khirzey phi ruii phro.â
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 Abraham è migi rek jiè ai ne khirzey mua, jiè zab hanyie è migi rek arone Abraham duiine khirzey mua ruii phro.
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 Hanyie è Iphey shii luthong ne rai pho ne thamiie pha iliing shii ro. Jigigam shii de yao, â Hanyie magungde zab Iphey pha jigigam shii zey ne um pha Iphey shii idang migi arek arai arone ai ne Hamangkhung-aphuii ro thamiie pha iliing shii um ro!â
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 Thuh shii ne thieg sha, hanyie magungde Iphey pha miyaosiu ji è ne Hamangkhung-aphuii rog shii rangsua arai mua phro, nyieliieshii jigigam shii yao, â Bran hanyie shii migi è Hamangkhung-aphuii rog shii rangsua ruii bie pha ji ne sieng ruii phro.â
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 Jimgungde Iphey ne migi rog shii nyie rek pha oi ro. Jiphachiang shii, jigigam shii yao, â Hanyie è Iphey è nyie chiid pha ji zab rek arone sieng muii phro.â
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 Jimagungde gethek chiang Masi de thamiie thoh pha ji è gethek shii Iphey è thamiie pha ji è khia phi; jigigam shii yao, â Hanyie magungde hingmuii shii zun ne iypho ne Hamangkhung-aphuii è thamiie pha iliing shii ro.â
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 Masi è ji rek pha ji ne nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è Abraham shii sbang rek pha khirzey jine Isu Masi chiang è Gaibranthek shii de mua yi pha rek ro, jiè migi ji è gethek de Hamangkhung-aphuii è sbang rek pha Ragung ji mua ro.
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 Gu ijakthek wo, gu ne idang pha shan ji è yao: Bran nyi yi nuii srane shiinyie shii zey arone, hanyie de alai mua phro chiih-è nyie de achoh mua phro.
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 Thuh shii, Hamangkhung-aphuii è Abraham nane awairo riingthek shii sbang rek. Jigigam è ne â Riingthek,â Bajo ro ayao ro, hì pha miyaosiu, jishii â Riingâ ne jia bie ro, hì pha miyaosiu ne bran jia bie ro, ji pha ibeng ne Masi ro.
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 Gu è nyie yao pha ji ne Hamangkhung-aphuii è Abraham rog shii shiinyie rab ne sbang ruii phro. Iphey yi wieng wi è sa-uom idam iidoh phi ne de ji pha shiinyie nane Hamangkhung-aphuii sbang shii alai muii phro.
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 Hamangkhung-aphuii pha lasen yi Iphey è luthong arone, ji ne sbang shii aluthong mua. Jishii, hìne nyieliieshii ai sbang è ji pha lasen ne Hamangkhung-aphuii è Abraham shii phi muii ro.
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 Chiihphado, Iphey è now pha jine nyie ga? Hìne asi pha rek pha ji shii doh yi pha chodo muii ro, chiih-è hìpha miyaosiu ne Abraham ro riing hanyie yi wuii ruii pha ji thok pha rai phro. Hamangkhliiethek è Iphey ne khliiethek wad shii thoh ge.
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 Jishii bran jia ro blia pha ishak thok mage shii khliie ne achiid sha; chiih-è Hamangkhung-aphuii ne jia bie ro.
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 Chiihphado hì pha miyaosiu è Iphey Hamangkhung-aphuii ro sbangthek shii suang rek ne bey? Asi ro! Branthek è Iphey shii choi arone ithek ne chai yi ruii phro, chiihphado zab ne nuii pha ji è Hamangkhung-aphuii rog shii rangsua rai mua ruii phro.
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 Jimagungde jigigam è yao zab pha soh ne layog iliing shii ro; chiih-è nyie lasen yi Isu Masi shii migi rek pha ji è mua ruii phrone sbang rek pha ji ne hanyie è migi rek pho shii phi ruii phro.
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 Jimagungde migi thok pha ishak ibi shii, Iphey è gethek shii ne phatheg iliing hà chab ne ichad rek phi pha migi ji athog shapho shii ne kheb muii ro.
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 Masi wuiithok ne migi è gethek shii Hamangkhung-aphuii rog shii rangsua aruii sapho shii ne Iphey è gethek shii ne dumuii rek ba ro.
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 Thuh shii migi ichiih shii um ro, Iphey è ne gethek shii bajo dumuii arek sha ruii phro.
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 Hìne migi chiang è Isu Masi rog shii ò rek pha ji è nathek zab ne Hamangkhung-aphuii ro aniphiing rey ro.
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 Nathek de Masi rog shii ò Khowo yiejong ro chiih-è thuh nathek ne yung guiijong pha ji ne Masi ro chai è nathek shii guii ne ruii ro.
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 Ji-è ichiih shii Jewthek nane Gaibranthek ne yo asi sha ro, chiih-è khiao nane ichad de, bufuii nane bimi de nathek zab ne Isu Masi rog shii ò pha ji è nathek ne jia bie ro.
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 Nathek de Masi ro rey arone, nathek de Abraham ro riingthek chiih-è Hamangkhung-aphuii è nyie sbang rek pha ji mua ruii phro.
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.