Apocalipse 9
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARC
1 Chiihphado guiichiieng pha hamangkhliie è awairo thu-ung thud mage. Gu è dadiang yi sohnyiak hà chiih pha doh, chiih-è ji shii bajo jam ihiung pha ziuwad phi.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Dadiang è bajo jam ihiung shii hong, chiih-è mukham yi boh bai fu pha ji è khia pha duiine, mukham yi jihà kham; hasiang ichuang nane hasam ne bajo jam ihiung pha mukham ji è igiia rey dun.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Muroma yi mukham è sohnyiak lakhung shii chiih, chiih-è ithek shii ne ragungphiethek shii um muii pha ò ichua pha blu phi.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ithek shii ne saingthek, dinne hingmuiithek dinne nyie misiengthek shii de amua yi rabo ne yao; ithek ne bran hanyie shii Hamangkhung-aphuii ro nab pha cheb yi ithek khrugthek lakhung shii oi pho shii ne diig rek bie bo.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Muromathek ne ji pha bran shii a-ua yi, jishii habie guii ithek shii diig phi yi. Ithek shii diig rek ne riie pha jine ragungphie è thak pha duiine riie pha ji ro.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Ji pha habie guii shii ithek ne rad ne iy pha sow ruii, jishii adoh ruii phro; ithek ne iy pha yang ruii phro, jishii iy pha jine ithek è khey maruii phro.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Muromathek ne suthuiithek yi mak shii saro pha duiine doh ro; ithek ro khrugthek shii ne san pha ragothek um pha mia, chiih-è ithek ro miziathek ne tharohthamang ro miziathek mia.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Ithek ro khaziang ne ho-amuiithek ro khaziang duiine mia, ithek ro shinying ne bargithek shinying mia ro.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Ithek ro lubuthothek ne shiie pha khugthek è chiieg pha duiine doh, chiih-è gow yi ithek ro iyigthek è bajo sthuh gariie yi mak shii rone ran pha duiine ro.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Ithek shii inyuithek um chiih-è ragungphie ro iyig duiine ro, chiih-è hìne ithek ro inyuithek rog shii ithek shii ne branthek shii habie guii diig phi pha blu um ro.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Ithek lakhung shii saja khoh pha ne jia um ro, hanyie jine bajo jam ihiung pha ilkhi hamangkhliie ro. Airo ibeng Hebriu shii ne Abadon; Grekh ibeng shii ne Apholion (Miyaosiu ne Srobrophothek ro).
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Igobi pha bajo diig ne jong sha ro; ji pha iidoh shii bajo diigthek nyi ne wuii ba ruii ro.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Chiihphado riigchiieng pha hamangkhliie è awairo thu-ung thud mage. Gu è goh yi Hamangkhung-aphuii ibi shii riu pha san sraibao ijiuthek wi è ro pha yoi.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Goh è riigchiieng pha hamangkhliie shii yao, “Hanyie hamangkhliiethek wi shii Euphrathes khoboh shii phang muii pha ji shii thoh phi bo!”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Hamangkhliiethek wi shii ne sey ge; chiih-è ji pha ishak shii ji pha inai shii ji pha habie shii ji pha idam shii zab pha uomrang tharohthamang shii ua pha sarojong.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Inpho pha siphahithek khama um pha jine gu shii yao: hìne wieng nyi million ro.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Gu ibang shii gu ithek ro sthuhthek nane ithek ro inphothek shii doh: Ithek shii ne bai duiine ishaig khugthek um, iphi igong lubao duiine, chiih-è ijoi barud duiine ro. Sthuhthek khrug ne bargithek khrug duiine ro, chiih-è ithek ro semthek è ne bai, miikham, nane barud khia khlei.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Uomrang pha tharohthamang re-è jiarang shii ne awie pha muathek uom ji è bai, miikham, nane barud ne sthuhthek semthek è khia khlei ne ua muii.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Chiih-è sthuhthek ro blu ne ithek semthek shii nane ithek inyuithek shii de um. Ithek ro inyui khrugthek um pha phamthek duiine ro, chiih-è ithek è ithek shii khoh srane branthek shii diig phi.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Khey pha tharohthamang, zab hanyie shii ji pha awie pha muathek è a-ua ba pho ne, ithek awaithek è rab pha ji è akhid ro. Ithek ne Ibuiithek shii sia pha ne agak ro, chiih-è san, luman, lubao, nane hing, hanyie yi ariig mua, ayoi mua, dinne alua mua pha jangbangthek shii misiasia pha de agak ro.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ithek ne awaithek ro sgohthek re-è, awaithek ro jadu re-è, awie pha siulao re-è, dinne awaithek ro mugo lubu akhid ro.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.