Apocalipse 2

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Charch pha hamangkhliie shii Iphisus hà zey:
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Gu ne thieg nathek è nyie rekjong; gu ne thieg nathek ne khama thua re-è blia rek chiih-è nathek ne khama lubu phiang rek. Gu ne thieg nathek ne awie pha bran shii azud muii chiih-è ithek ne guaphasamoythek rone yao, jishii asi, pho shii de nathek è chua, chiih-è ithek ne biidiiethek ro.
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 Nathek ne lubu phiang rek, nathek ne gu chiang è diig rek, chiih-è nathek athoh ro.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 Jishii gu ne nathek shii hì gidieg rek: ibi nathek è rek pha jine thuh nathek ne gu shii amiie ro.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Now bo nathek ne gu re-è ruang chiihdun ro. Nathek ne layog è khid ne igobi nathek nyie rek pha ji rek bo. Nathek ne nawaithek layogthek re-è akhid arone, gu ne nathek shii wuii ne nathek ro bunthruak ne awai ithua è iidoh yie ruii phro.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Jishii nathek shii harohan pha jine hì re-è ro: gu è rek pha duiine, nathek è Nikholaithans è rek pha ji shii khiijai.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 “Nathek shii khoh um arone, chiihphado, Ragung è charchthek shii nyie yao pha ji yoi bo!
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 “Smyrna charch pha hamangkhliie shii zey:
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 Gu ne nathek ro diigthek thieg; gu ne thieg nathek ne dusho—Jishii nathek ne zai bukho ro! Gu ne thieg hanyie è awaithek shii Jewthek rone yao jishii asi, ithek è awie pha manathek nathek shii gidieg yao; ithek ne Sakhathong pha ibrog re-è ro!
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Nathek ne nyie diig rey pha chiang ji shii arum rabo. Yoi bo! Sakhathong è nathek giak shii ne phatheg hà fen ne chai ruii phro, chiih-è nathek ro diigthek ne inai sua thog pha rey ruii phro. Gu shii migi rek bo, hì re-è iy bsa arone, chiih-è gu nathek shii yang pha lasen chai phi ruii phro.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 “Nathek shii khohthek um arone, chiihphado, Ragung è charchthek shii nyie yao pha ji yoi bo!
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 Phergamum hà charch pha hamangkhliie shii zey:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Nathek khi hà rai pha jine gu ne thieg, thiisa hàne Sakhathong ro biang um ro. Nathek ne gu shii izai rek, chiih-è thiisa Sakhathong rai bsa hà guro migi khagi Anthiphas ua pha ishak shii de nathek è gu shii migi rek pha jine athoh ro.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 Jishii ìujia manathek shii gu nathek shii gidieg rek: Nathek duchoi shii giak ne, Balam ro muyua shii luagieng, hanyie è khi-èrek ne Israel pha bran shii layog hà noh pha Balak shii yua chiih-è jangbangthek shii phi pha michie ithek shii chie pha nuii yi chiih-è siulao rek pha dab yie ro.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 Ji duiine nathek shii ne bran um ro hanyie ne Nikholaithanthek muyua shii luagieng.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 Thuh shii nathek ne nawaithek layogthek è iidoh khid bo! Nathek è akhid arone, gu nathek shii khthiie wuii ruii ne jithek pha branthek shii gu sem è khia pha muduii è gidieg mak rek pha ro.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 “Nathek shii khohthek um arone, chiihphado, luruak è charchthek shii nyie yao pha ji nuii bo!”
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Thyathira hà charch pha hamangkhliie shii zey:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Gu ne thieg nathek ne nyie rek, nathek ro miie ne thieg, nathek ro isiiethek, nathek ro bliathek, chiih-è nathek lubu phiang ne thieg ro. Gu ne thieg nathek ne igobi pha ji re-è muna thuh shii rekramuii ro.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 Jishii gu ne nathek shii nyie suang rek pha ji ne: Nathek ne hanyie è awai shii, Hamangkhung-aphuii ro muapho rone ho pha hò-amuii Jezebel shii zud. Airo muyua re-è guro khiaothek shii siulao rek pha dab bsa hà chiih-è jangbangthek shii zid pha michie shii chie yi pha jihà noh ro.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Gu ne aishii layogthek re-è khid pha ishak phi, jishii awairo siulao ji è khid pha ayang ro.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 Chiih-è gu ne aishii siulao pha biang hà fen muii chiih-è hanyie è ai rog shii siulao rekpho de ai rog shii diig rey yi pha ro. Ithek ne ai rog shii awie pha manathek rek pha ji re-è akhid arone gune hì thuh shii rek ruii phro.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Gu ne airo luagiengpho shii de ua pha ro, chiih-è chiihphado shii zab pha charchthek ne gu shii thieg mua gu ne zab ro nowthek nane yangthek thieg. Gu ne nathek è nyie rek pha ji duiine iidoh phi pha ro.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 “Jishii ikhe Thyathirapho gai ne awie pha muyua shii aluagieng ro; nathek ne ‘Sakhathong ro jam ugthek’ Shii gai è ho pha jine adab ro.” Gu ne nathek shii yao gai miihan ne gu nathek lakhung shii aruii phro.
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 Jishii gu awuii ruii sapho, nathek ne nathek shii nyie um pha ji chuh khoh ne rai bo.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 — ausente —
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 — ausente —
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 — ausente —
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 “Nathek shii khohthek um arone, chiihphado Ragungthek è charchthek shii nyie yao pha ji yoi bo!”
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.