1 Coríntios 2

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Gu ijakthek, gu nathek shii wuii srane Hamangkhung-aphuii ro ug ne ruii pha izai ji yua shii, gu boh miyaogamthek nane boh è dab pha ji è ayao ro.”
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Gu nathek rog um ba shii, gune gui khani shii nowjong zab shii bia srane Isu Masi shii nane airo bai shii iy pha ji shii nowdang bie.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Ji-è gu nathek shii wuii shii, gune zia nane rum ne sam,
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 chiih-è guro muyua nane mua ne bran khani pha miyaogamthek è khia pha asi ro, jishii Hamangkhung-aphuii ro Ragung pha blu è khagi rek.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Chiihphado, nathek migi ne bran khani lakhung shii asi ro jishii Hamangkhung-aphuii pha blu lakhung pha ro.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Jishii hanyie yi ragung shii weg arone gune aishii khani pha mua ji yua. Jishii sohjambling è rey pha blu dinne sohjambling shii bukhothek pha bluthek—blu ne awaithek blu shii san muii pha khani ji asi ro.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Gu è yao pha khani ne branthek è ug ne ruii pha Hamangkhung-aphuii ro ug pha khani ji ro, jishii sohjambling rab pha ibi, hanyie è khuchung mujo gethek ro biisiie ne guajong ro.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Hì pha sohjambling pha bo khophothek hanyie de hì pha khani ne athieg ro. Ithek è thieg arone, ithek ne biisiie pha Ithong ne bai hà azun chid.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Jimagunde, jigigam shii yao,
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Jishii Hamangkhung-aphuii è gethek shii airo Ragung è awairo ug pha ji shii ìd yi. Hamangkhung-aphuii ro yang ne bucho hà ug pha blia rangde Ragung è zab sowdun.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Hì ne bran awairo ragung awaishii um pha ji ne zab awai chiang shii thieg bie; ji duiine, Hamangkhung-aphuii ro Ragung ne Hamangkhung-aphuii chiang zab thieg.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Gethek ne ichiih sohjambling pha ragung achoi ro; ji pha chiang shii gethek ne Hamangkhung-aphuii è thoh ge pha Ragung shii choi, chiihphado gethek ne Hamangkhung-aphuii è gethek shii phi pha ji ne nyathieg mua phro.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ji-è chiihphado, hanyie shii ragung um gethek è ragung pha izaithek yao, jishii gethek ne bran khani è yua pha miyaogamthek jine ayao pha, Ragung pha muyua è yao haro.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Hanyie shii Ragung oi Hamangkhung-aphuii ro Ragung è thog pha lasen hèg jine ayie mua phro. Ji è rek pha branthek ne jithek shii ne athieg mua chiih-è aishii ne jithek adubo ro; nyieliieshii ithek ro ibid ne Ragung è chua mua bie phro.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Jimagunde hanyie shii Ragung um, khi-èrek magunde, zab pha ibid shii nyachua mua, jishii hanyie magungde aishii achua mua phro.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Jigigam shii yao, “Ithong ro khani ne hanyie thieg mua phlei?”
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.