Hebreus 1

बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 पुराणे जमाने रे परमेशरे बाप-दादेया साथे कई बार लग-लग तरीके ते भविष्यबक्तेया रे जरिए गल्ला कित्तिया।
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 पर इना आखरी दिना रे परमेशरे आसा साथे पुत्रो रे जरिए गल्ला कित्तिया। परमेशरे आपणे पुत्रो रे जरिए ई सारी सृष्टि रची और सेई सारी चीजा रा बारस ठराया।
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 पाऊ ई परमेशरो री महिमा रा प्रयासा ए। से तेसरे तत्वो री छाया ए। सेई सब चीजा खे आपणी सामर्था रे वचनो साथे सम्बाल़ी राखोआ; से पापो खे तोई की स्वर्गो रे परमेशरो रे दाँणे कनारे जाई की बैठेया
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 और स्वर्गदूता ते तिथणा ई खरा ठईरेया, जितणा तिने तिना ते बड़े पदो रा बारस ऊई की खरा नाओं पाया।
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 परमेशरे कदी आपणे केसी बी स्वर्गदूतो खे ये नि बोलेया,
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 जेबे परमेशरे आपणा आदरणीय पाऊ दुनिया रे पेजेया तो से बोलोआ,
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 और स्वर्गदूता रे बारे रे एड़ा बोलोआ,
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 पर पुत्रो रे बारे रे बोलोआ,
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 तैं तर्मो खे प्यार और बुरे कामा साथे बैर राखेया;
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 से आपणे पाऊए ते ये बी बोलोआ,
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 सेयो तो नाश ऊई जाणे, पर तूँ बणे रा रणा
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 तां सेयो पट्टुए जेड़े लपेटणे
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 और परमेशरे कदी बी केसी बी स्वर्गदूता खे ये नि बोलेया,
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 फेर स्वर्गदूता रा क्या मकसद ए? क्या सेयो सब परमेशरो री सेवा-टईल़ करने वाल़िया आत्मा निए, जो उद्धार पाणे वाल़ेया री खातर सेवा करने खे पेजिया जाओईया?
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.