Apocalipse 20
बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs BKJ
1 तेबे मैं एक स्वर्गदूत स्वर्गो ते उतरदे ऊए देखेया, जेसरे आथो रे तेस डूगे गड्डे री जेतेरी गईराईया रा अंत निए कुँजी और एक बड़ी जंजीर थी।
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 तिने से अजगर, मतलब पुराणा साप, जो शैतान ए, पकड़ी की ह्जार साला खे बानी ता।
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 तेबे स्वर्गदूते से डांगर तेस डूगे गड्डे रे जेतेरी गईराईया रा अंत निए पायी की बंद करी ता। और तेस पाँदे मुहर लगाईती ताकि से ह्जार साल पूरे ऊणे तक जातिया-जातिया रे लोका खे नि भरमाओ। इजी ते बाद जरूरी ए कि से थोड़ी देरा खे फेर खोलेया जाओ।
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 तेबे मैं सिंहासन देखे, तिना पाँदे लोक बैठीगे और तिना खे न्याय करने रा अक्क दित्तेया। मैं तिना री आत्मा बी देखी, जिना रे सिर यीशुए री गवाई देणे और परमेशरो रे वचनो री बजअ ते बाडे थे और जिने ना तेस डांगरो री, ना तेसरी मूर्तिया री पूजा कित्ती थी और ना तेसरी छाप आपणे माथे और आथो पाँदे लगाई थी। सेयो जिऊँदे ऊई की मसीह साथे ह्जार सालो तक राज्य करदे रये।
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 जदुओ तक ये ह्जार साल पूरे नि ऊए, तदुओ तक बाकि मरे रे जिऊँदे नि ऊए। ये तो पईला दुबारा जिऊँदा ऊणा ए।
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 धन्य और पवित्र सेयो ए, जो एस पईले दुबारा जिऊँदा ऊणे रे शामिल ए, एड़ेया पाँदे दूजी मौता रा कोई अक्क निए। पर सेयो परमेशर और मसीह रे पुरोईत ऊणे और तेस साथे ह्जार साला तक राज्य करना।
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 जेबे ह्जार साल पूरे ऊई जाणे, तेबे शैतान कैदा ते छाडी देणा।
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 सेयो जातिया जो तरतिया रे चऊँ कनारे ऊणिया, मतलब-गोग और मागोग जिना री गिणती समुद्रो रे बालुओ रे बराबर ऊणी, तिना खे भरमाई की लड़ाईया खे कट्ठे करने खे निकल़ना।
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 तेबे तिना सारी तरतिया पाँदे फैली की और परमेशरो रे लोका री छावणी और प्यारा नगर केरी लणा और आगी स्वर्गो ते निकल़ी की सेयो स्वा करी देणियां।
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 तेबे तिना खे भरमाणे वाल़ा शैतान आग और गन्धको री तेसा झीला रे, जिदे से डांगर और चूठा भविष्यबक्ता बी ऊणा, पायी देणा। और सेयो दिन-रात जुगो-जुगो तक पीड़े की तड़फदे रणे।
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 तेबे मैं एक बड़ा सफेद सिंहासन, और से जो तिदे बैठी रा था, देखेया। जेसरे सामणे ते तरती और स्वर्ग नठीगे और तिना खे जगा नि मिली।
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 तेबे मैं छोटे-बड़े सब मरे रे सिंहासनो सामणे खड़े रे देखे, और कताबा खोलिया। तेबे एक ओर कताब खोली गयी, मतलब-जीवनो री कताब। और जेड़ा तिना कताबा रे लिखी राखेया था, तेड़ा ई तिना रे कामो रे मुताबिक मरेया रा न्याय कित्तेया।
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 समुद्रे सेयो मरे रे, जो तिदे थे, देई ते, तेबे मौते और नरके सेयो मरे रे, जो तिदे थे देई ते और तिना बीचा ते हर एकी खे तिना रे कामो रे मुताबिक न्याय कित्तेया।
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 तेबे मौत और नरक बी आगी री झीला रे पाई ते, ये आगी री झील दूजी मौत ए।
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 और जेस केसी रा नाओं जीवनो री कताबा रे लिखेया रा नि मिलेया, से आगी री झीला रे पायी ता।
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.